菜单
  

    But the most concise one was from Odlin (1989: 27), which he thought to be a working definition: “transfer is the influence resulting from similarities and differences between the target language and any other language that has been previously (and perhaps imperfectly) acquired”. According to Odlin’s notion, all influences coming from mother language and any other languages to a target language are called transfer. As a result, the effect of the mother tongue should be defined as the first language transfer (so the research conducted in this paper is based on first language transfer).

  1. 上一篇:分析《阿拉比》中幻想与现实的不同
  2. 下一篇:《育婴刍议》两种中译本的对比研究
  1. 初中生英语交际能力培养的研究

  2. 任务教学在初中英语口语教学的应用

  3. 英语电影在初中英语教学的应用

  4. 情感教学在初中英语教学中的调查研究

  5. 多媒体网络辅助下初中英语阅读教学模式探究

  6. 性格差异下的初中英语课堂合作学习

  7. 浅析初中英语词汇学习策略

  8. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  9. 黑白木刻版画中的技法表现

  10. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  11. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  12. Floyd佛洛依德算法详细解释

  13. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  14. 公示语汉英翻译错误探析

  15. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  16. 地方政府职能的合理定位

  17. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回