菜单
  
    Abstract The “Korean Wave” is a general sociological term for the situation that Korean culture is very popular. In other words, Korean Wave is a pure Korean type way of life which saturates South Korea’s unique culture. It raises a new fashion domestically. This thesis is a translation of an academic paper, which is selected from the “Korean Wave as Tool for Korea’s New Cultural Diplomacy” written by G. JANG&W. K. PAIK from south Korea. This article is published in a journal. The main focus of this paper is to explore the essence of the Korean Wave and its impact on the world. At last, it makes a conclusion that the Korean Wave has great impact on the Korea’s political status and diplomacy to confirm the fact that Korean Wave functions as tool for Korea’s new cultural diplomacy.45068
    This thesis aims to discuss the characteristics of the text and methods of translation and improve the proficiency of translation and the ability of reading. The First part of the paper is the analysis of the characteristic of the original text,and the second part is the English-Chinese translation. The third part is the discussion of translation strategies. Through discussing the English-Chinese translation skills along with the study of linguistics, the author analyzes translation strategies covered in this thesis by citing some examples in the final part of this thesis, The thesis use the translation methods including literal translation, the selection method of word meaning, transliteration, inversion, the translation method of passive voice, etc. The last part is the experience in translation.
    Key words: Korean Wave, cultural diplomacy, globalization, translating methods, literal translation
     目录
    摘  要    I
    Abstract    II
    1. 翻译选材来源及其特点分析    1
    1.1 翻译选材的来源    1
    1.1 文本的特点分析    1
    2. 翻译正文    2
    3. 翻译方法及手段    6
    3.1.1直译    6
    3.1.2变序翻译法    7
    3.1.3词义选择法    8
    3.1.4被动句翻译方法    9
    3.1.5音译    10

    4. 翻译体会    11
    参考文献    13
    致    谢    14
    附    录: 翻译原文    15
     Contents
    摘  要    I
    Abstract    II
    1Analysis of the source of material and characteristics    1
    1.1 The source of the material    1
    1.2 The characteristics of the material    1
    2 Translation of the article    2
    3. The Methods and Skills of Translation    6
    3.1.1 Literal Translation    6
    3.1.2 Inversion    7
    3.1.3 Selecting the Word Meaning    8
    3.1.4 Passive Voice    9
    3.1.5 Transliteration    10
    4. The Experience in Translation    11
    References    13
    Acknowledgement    14
    Appendix    15
    1Analysis of the source of material and characteristics
    1.1 The source of the material
        This translating material is selected from an academic paper, which is titled as “Korean Wave as Tool for Korea's New Cultural Diplomacy.” This paper was written by G.JANG&W.K.PAIK and was published in Scientific Research website in the year of 2012. The main theme of this article is to explore the essence of the Korean Wave and its impact on the world. At last, it makes a conclusion that the Korean Wave has great impact on the Korea’s political status and diplomacy. The selected part of the article includes the abstract of the article, the past and present of the Korean Wave, the Korean Wave in cultural and historical perspective.
  1. 上一篇:《消失的大陆》翻译技巧研究
  2. 下一篇:商务礼仪在商务谈判中的重要性
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 从文化误读视角看美剧字...

  7. 《红字》中基督教义在人物性格上的体现

  8. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  9. 公示语汉英翻译错误探析

  10. 地方政府职能的合理定位

  11. 黑白木刻版画中的技法表现

  12. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  13. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  14. Floyd佛洛依德算法详细解释

  15. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  16. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  17. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回