菜单
  

    武漢科技大学の覃曉霞の『论挪威的森林的叙事张力』では、「愛と性、生と死、理想と現実の対立は小説を充実させ、牽引力を持たせるとともに、深遠な意も持たせる。しかし、この映画はこれらの二元対立の矛盾を簡素化し、単調になっている。叙述の牽引力を弱められ、青春の迷いと愛の悲しみも小説のような奥深さと立体感を失い、唐突かつ不十分になっている」と述べ、理論張力学説の視点から小説と映画の異同を分析し、映画でうまく表現されなかったところを指摘した。

    また、四川大学で演劇と映画の鑑賞を専攻する汲航宇は『从挪威的森林电影改编谈忠实原著』で、『ノルウェイの森』を例とし、名作を基に映画を撮るときは、原作に忠実にと呼びかけている。「文学作品を改作する意は原作から粋を取り出し、また名作のエッセンスを引き出し、それを映画の創作に利用することになる。そのため、改作には、原作に忠実であることと芸術作品として再創作することの間にバランスを求める必要がある」と論じた。

    1.4 本稿の目的と方法

     映画化された『ノルウェイの森』は小説のように非常にいい評価を獲得できなかった。それはなぜなのだろうか。小説版と映画版の『ノルウェイの森』はどこに、そしてどのような異同点があるのだろうか。本論文はそれらの問題を抱えながら、「主題」「物語の筋」「人物像の描写」の三つの面から、小説版と映画版の『ノルウェイの森』を比較し、その異同点をまとめる。

    2. 主題における異同点

    生きること、死ぬこと、それとともに恋は変わりなく永遠の主題となっている。主題は小説にとっても、映画にとっても非常に重要であり、魂のような存在である。そのため、主題の表現することは、作品の評価にかかわる。

  1. 上一篇:格式塔理论视角下的中文菜名翻译
  2. 下一篇:多丽斯·莱辛《屋顶丽人》中男性与女性沟通障碍原因
  1. 违反合作原则的幽默效果...

  2. 中西方英雄主义对比以孙悟空和哈利波特为例

  3. 在法律实践中法律文本翻译原则和技巧

  4. 《红字》翻译的异化和归化

  5. 西班牙语论文西班牙第二共和国垮台的原因

  6. 爱丽丝漫游奇境记中的现实和成长

  7. 《哈利·波特》系列小说中...

  8. Floyd佛洛依德算法详细解释

  9. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  10. 地方政府职能的合理定位

  11. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  12. 黑白木刻版画中的技法表现

  13. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  14. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  15. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  16. 公示语汉英翻译错误探析

  17. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回