菜单
  

    1.1 Research Background

    Despite the novel is successfully introduced into English-speaking countries, little has been written in English about translation of religious culture in previous studies, not to mention Buddhism or Taoism. Besides, previous studies mainly focus on a general review of cultural images translations but lack of religious culture research. Therefore, instead of being restricted to linguistic analysis, this paper attempts to study the translation of religious culture and argues that cultural elements inevitably get lost or distorted in the process of translation.

    1.2 Research Question

    The overall aim of my research is to manifest the hypothesis that religious culture inevitably get lost or distorted in the process of translation from source language to target language. In this paper, I would focus on the novel Rice which was translated by Howard Goldblatt, and analyze the translator’s philosophy of translation.

    1.3 Significance of the Research

        This paper assumes that religious culture inevitably gets lost or distorted in the process of translation between the two languages with different cultural backgrounds. I will use the novel Rice as a case to study the translations from Chinese into English by American translator Howard Goldblatt. Theoretically, the study might shed light on cross-culture translation under the guidance of Medio-Translatology. Further researchers might gain some insight and pay more attention to the translation of cultural elements. Empirically, there is no denying that analysis of the strategies adopted by Howard Goldblatt provides us a guidance for translating those culturally-loaded words. Nevertheless, it would be better if translator uses footnotes to fully explain the religious culture in details, which is definitely helpful to the understanding of foreign readers.

  1. 上一篇:课外英语辅导的实例研究观察与分析
  2. 下一篇:唐顿庄园玛丽·克劳利的英国口音
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  4. 英语谚语的修辞特点及翻译

  5. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  6. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  7. 从文化误读视角看美剧字...

  8. 地方政府职能的合理定位

  9. 公示语汉英翻译错误探析

  10. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  11. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  12. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  13. Floyd佛洛依德算法详细解释

  14. 黑白木刻版画中的技法表现

  15. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  16. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  17. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回