菜单
  
    摘要本文通过有声思文的方法,收集了十名中国的英语学习者对20个英语中常用习语的理解加工策略。数据分析并揭示了这些受试者对英语习语的理解是通过对多种策略的综合使用来实现的;而上下文则充当着习语理解过程中的必要条件的重要作用。7286
    关键词  英语习语   理解策略   上下文   
    毕 业 论 文 外 文 摘 要
    Title     A Survey on the Strategies Used by EFL Learners to   Understand English Idioms   
    Abstract
    This research adopted a research method called thinking-aloud to study what strategies are used by ten Chinese EFL learners when they tried to understand the meaning of 20 English idioms. Data revealed that subjects usually employed more than one single understanding strategy in interpreting the meaning of an English idiom and that context played an important role in the whole process of the subjects’ interpretation.
    Keywords   English idioms   understanding strategy   context
    Table of Contents
    1. Introduction    1
    2.Aims    2
    3. Methodology    2
    3.1 Subjects    2
    3.2 Materials    4
    3.3. Target Idiom Selection    5
    3.4. Procedure    5
    3.5. Data Collection    6
    4. Analysis    6
    5. Discussion    8
    5.1 Strategy Type Distribution    8
    5.2 Comprehensive Analysis    9
    6. Conclusions and Suggestions    11
    Acknowledgements    12
    Bibliography    13
    1. Introduction
    An idiom (Latin: idioma, "special property") is an expression, word, or phrase that has a figurative meaning that is comprehended in regard to a common use of that expression that is separate from the literal meaning or definition of the words of which it is made(The Oxford Companion to the English Language,1992,pp.495–96). There are estimated to be at least 25,000 idiomatic expressions in the English language.
    In linguistics, idioms are usually supposed to be figures of speech contradicting the principle of compositionality; yet the matter remains debated. In phraseology, they are defined in a similar way as a sub-type of phraseme whose meaning is not the regular sum of the meanings of its components. John Saeed (Semantics, 2003, p.60) defines an "idiom" as words collocated that became affixed to each other until metamorphosing into a fossilized term. This collocation—words commonly used in a group—redefines each component word in the word-group and becomes an idiomatic expression. The words develop a specialized meaning as an entity, as an idiom. Moreover, an idiom is an expression, word, or phrase whose sense means something different from what the words literally imply. The idiom "beating around the bush" means to hint or discuss obliquely; nobody is literally beating any person or thing, and the bush is a metaphor. When a speaker uses an idiom, the listener might mistake its actual meaning, if he or she has not heard this figure of speech before.  Idioms usually do not translate well; in some cases, when an idiom is translated into another language, either its meaning is changed or it is meaningless.
    When two or three words are often used together in a particular sequence, the words are said to be irreversible binomials, or Siamese twins. Usage will prevent the words from being displaced or rearranged. For example, a person may be left "high and dry" but never "dry and high." This idiom in turn means that the person is left in their former condition rather than being assisted so that their condition improves. Not all Siamese twins are idioms, however. "Reading, writing, and arithmetic" is a frozen trinomial, but it is usually taken literally.
  1. 上一篇:礼貌原则在跨文化交际中的体现
  2. 下一篇:人生的痛苦《少年维特之烦恼》德语论文
  1. 《围城》中隐喻的翻译研究

  2. 论中西方餐饮文化的差异

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 英语谚语的修辞特点及翻译

  7. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  8. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  9. 黑白木刻版画中的技法表现

  10. 地方政府职能的合理定位

  11. Floyd佛洛依德算法详细解释

  12. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  13. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  14. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  15. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  16. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  17. 公示语汉英翻译错误探析

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回