菜单
  

    The syllabus requires the application of Communicative Language Teaching in classroom of teachers. It means that teachers should not only help students master the knowledge of grammar in the class, but also improve their ability of using English. But many teachers do not have a sound understanding about the requirement. They drown in two misunderstandings. Some teachers ignore the application of communication approach in the teaching of grammar, and others believe that communicative competence is only equal to listening and speaking abilities. Teaching practice has proved that ignoring grammar teaching will lead to many negative consequences. Perhaps it can improve listening and speaking ability of students, but it doesn’t ensure the accuracy of English grammar. 

    In addition, the new curriculum standards do not give teachers a lot of effective guidances in grammar teaching, so the using of teaching methods is flexible. Even some teachers only use one same teaching pattern in their whole teaching career. In high school, many teachers lack the theoretical knowledge about Communicative Language Teaching. They don’t know what the best way of grammar teaching is, not to mention how to combine Communicative Language Teaching and grammar teaching effectively in high school teaching. Facing so many unknown problems, most of the teachers will choose the conventional method of teaching grammar. And some teachers are merely to impart some grammatical structures, syntaxes and grammar concepts in the classroom, students ,源Z自+751=文)论(文]网[www.751com.cn are just passively learning. The kind of class has little effect to improve communicative competence of students.

    The thesis discusses the application of Communicative Language Teaching in high school grammar teaching, and the theories and notions that Chinese English teachers should know well. And the paper also gives the example of the application of Communicative Language Teaching in grammar teaching, helps students realize the communicative function of language and enhances the learning motivation and learning effect.

  1. 上一篇:从翻译等值理论看《红楼梦》中习语的英译
  2. 下一篇:从地名看中美文化差异
  1. 浅析中英亲属称谓语

  2. 奥巴马就职演说修辞浅析

  3. 初中生英语交际能力培养的研究

  4. 从目的语文化语境浅析林...

  5. 游戏教学法在小学英语教学中应用

  6. 委婉语的发展及在跨文化交际中的社会价值

  7. 浅析法律英语的词汇特点及其翻译

  8. 公示语汉英翻译错误探析

  9. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  10. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  11. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  12. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  13. 黑白木刻版画中的技法表现

  14. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  15. 地方政府职能的合理定位

  16. Floyd佛洛依德算法详细解释

  17. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回