菜单
  

    In this paper, the typical errors which are caused by the negative transfer of Chinese in the process of middle school students’ English writings are collected and analyzed in lexical, grammatical, and discourse aspects for the purpose of finding out effective ways to overcome negative transfer in English writing.

    3. Significance of the Study

    Although Chinese negative transfer has been paid great attention and many scholars have been concentrated on the English writing of college students, it can be mentioned that few studies in this field was carried out to analyze the Chinese negative transfer on middle school students’ writings and little pedagogical implications have been proposed. However, learning English in middle school is of great importance for our Chinese students, because middle school is the foundation of the whole process of learning English, which has great effect on students’ future studies, even on their whole lives.

    The National English Curriculum pointed out that the English teaching for middle school is to develop students’ comprehensive language competence and possess the basic ability of listening, speaking, reading and writing. (Cao Yamin, 2010:25)

    However, most of the students can not meet the standard in the real learning situation. Students work hard on their writing, but their writing level is far from satisfactory. As a means of output, writing plays a significant role in middle school English teaching and it tests students’ ability of English application. According to the author’s observation of teaching status in middle school nowadays, Chinese negative transfer is complicated in middle school students’ writing. It has bothered the students and teachers so much for a quite long time. We find that students are racking their brains to express themselves in examinations only to write some sentences which are called “Chinglish”. On the other hand, for English teachers, the last thing they want to do is to correcting students’ composition, because they even do not know how to mark a score. In such a vicious spiral, both students and teachers try to elude English writing, leaving it still a big problem to be solved. So it is of great urgent for teachers and researchers to pay more attention to this field and propose some implications by analyzing the main errors in students’ composition. 

  1. 上一篇:政府工作报告英译本中的名词化现象
  2. 下一篇:旅游景点翻译中的文化再现以淮安运河博物馆翻译为例
  1. 英语谚语的修辞特点及翻译

  2. 英语习语的隐喻意义及翻译方法

  3. 基于语料库的大学英语常...

  4. 从文体学角度看英语合同翻译

  5. 方言对淮安小学生英语语音的影响

  6. 初中生英语交际能力培养的研究

  7. 法语论文从《暗店街》看...

  8. 黑白木刻版画中的技法表现

  9. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  10. Floyd佛洛依德算法详细解释

  11. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  12. 公示语汉英翻译错误探析

  13. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  14. 地方政府职能的合理定位

  15. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  16. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  17. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回