菜单
  

    2. Literature Review

    Translation is more than the conversion between languages; it is the communication between cultures. We must translate such color words from the cultural perspective, and choose the appropriate translation methods. As a translator, we must have a profound understand of the broad cultural context of English and Chinese before we esteem translating as a familiar work with ease. Then, we can make a really good translation.

    For centuries, researches on color words have never been stopped. A lot of experts and scholars have been committing themselves to the research of color words. In 1969, two linguists of US, DR. Paul Kay and DR. Brent Berlin did a comparatives study of the color words from nearly 100 languages in the world. Then, they put forward the theory of basic color terms. Besides, many Chinese scholars also carried on intensive and profound reaches on color words. In terms of cultural connotation of color words’ comparative analysis in a cross-cultural background, there are also a lot of excellent works, and some of them are as follows: Cultural Context and Language Translation, Bao Huinan discussed how to determine translation method from the semantic contrast of color words.  Yao Xiaoping gives a summary evaluation on Kay and Berlin’s basic color words in the Context of the Comments on Basic Theories of Color Words. At the same time, Zhang Peiji’s book English Sound and Color Words fully discussed the characters, use and translation of the color words.

  1. 上一篇:从女性主义角度看《乱世佳人》斯嘉丽与命运的抗争
  2. 下一篇:浅谈西方的主要节日对中国传统节日的冲击
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 论中西方餐饮文化的差异

  3. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  4. 中英跨文化商务谈判的冲突及对策

  5. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  6. 从文化误读视角看美剧字...

  7. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  8. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  9. Floyd佛洛依德算法详细解释

  10. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  13. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  14. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  15. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  16. 黑白木刻版画中的技法表现

  17. 地方政府职能的合理定位

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回