菜单
  

     
    2 A Quantitative& Qualitative Approach to the Animal Images in Aesop’s Fables
    Animals make up most of fables in Aesop’s Fables; these animals can think and speak like human beings. Generally speaking, they are the incarnation of human beings and represent different people in the society. Using the simplest language, the readers can feel its realism, sensuousness, beauty and magic from the animal’s fables and realize the personification in the fables by closely observing the actions and living habits of animals. The personified animal images can thus be categorized into three groups in Table 1: the positive images, the negative images and the neutral images. The positive images refer to the animals in Aesop’s Fables that represent some well-accepted positive cultural traits; the negative images refer to the animals that symbolize some unwelcome cultural connotations; the neutral images refer to the animals in Aesop’s Fables are not restricted to the positive or negative cultural frames, they may assume a good or bad streak in a given fable.
    Table 1: Three Types of Animal Images in Aesop’s Fables
     Species     Type of Images    Positive    Negative    Neutral
    Mammals    fox            √
        dog, hound            √
        cat        √    
        mice        √    
        bear        √    
        wolf            √
        lion            √
        hare        √    
        stag, fawn        √    
        monkey, ape        √    
    Poultry    horse        √    
        cock        √    
        bull, ox    √        
        sow, boar            √
        lamb, goat, sheep            √
        goose        √    
        ass        √    
        mule            √
        weasel        √    
    Reptiles    snail        √    
        snake            √
        frog        √    
        tortoise        √    
    Insects    grasshopper            √
        ant            √
        flea            √
        bee        √    
    Birds    swan            √
        crow            √
  1. 上一篇:论景点介绍翻译中跨文化意识的重要性
  2. 下一篇:《喜福会》中美家庭教育差异
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 从文化误读视角看美剧字...

  7. 《红字》中基督教义在人物性格上的体现

  8. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  9. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  10. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  11. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  12. Floyd佛洛依德算法详细解释

  13. 公示语汉英翻译错误探析

  14. 地方政府职能的合理定位

  15. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  16. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  17. 黑白木刻版画中的技法表现

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回