菜单
  

    The formation principle is a basic principle telling the ways to form a euphemism in English and Chinese. Since, English is composed of alphabets, but Chinese are characters. So the formations between them are totally different.

    There are six ways to form English euphemism: compounding, backformation, acronym, clipping, phonetic distortion and synonyms. Compounding method means to compound two or more words together becoming a euphemism which expresses something inconvenient to speak out. For example, “gezudna” is Backformation is the way to omit the imaginary affix to make a euphemism. This kind of words mostly are novel due to the fact that this way to build new words is not frequently used and that the words converted from backformation are not so many, for example, “bugle” is changed from “burglar”. Acronym equals to the combination of the first letter of every word. For example, “bowel movement” is replaced by “BM”. Clipping is the way to break off either end of the word, like “gentlemen’s room” turned into “gents lav”. Phonetic distortion mainly deals with the pronunciation similar to taboos, so the pronunciation of the word is varied with spelling unchanged. For instance, “god” is always read as “gosh” and “my god” is “my goodness”. Synonyms, the last way of forming English euphemism, refers to using better words to take the replacement of derogatory terms, such as “skinny” replaced by “slim”.

    In Chinese, the ways to form euphemism are antonym, two part allegorical saying, pision, homophonic substitution. First, using antonyms is to take the opposite meanings of taboos, like “气死我” (piss me off) turned into “激生我” in Guangzhou. Here “死” is contrary to “生”. With the aid of Chinese two part allegorical sayings, the conversation could be vivid and these words make the blunt tone more circumbendibus. For example, when a staff is not very satisfied with his leader, he may say, “咱们经理也只不过是猪八戒的脊梁——悟(无)能之背(辈)”. Division refers to splitting Chinese characteristics into several characteristics to tell. This kind of way may result in humorous, satirical and euphemistic effects. For example, if you want to comment a person of his low level in some aspect, you may say that in Chinese, “你的水平自大多一点(derived from臭)”. As to homophonic substitution, this is a way to replace a vulgar word with the same sound but more graceful word. This is a Chinese characteristic kind of euphemism. For example, “扯淡” is just evolved from “扯蛋”.

    2.2.2 The Principles of Distance and Correlation
    Euphemism is an alternative to socially distasteful terms. Euphemism can be used to replace those tabooed words and widen the distance between a linguistic form and its referent. But a euphemism will lose its euphemistic function gradually after it has been used for many times and a long time, so a new euphemism needs to be generated. This is called distance principle. The euphemistic effect is usually in proportion to the distance, but being over-euphemistic may cause misunderstanding and breakdown in communication. For example, “ball” or an abstract term meaning something unknown can communicate a taboo body part like “penis”, and at the same time it functions as a euphemism in a specific context.
  1. 上一篇:从文化视角分析东西方教师教学方式的异同
  2. 下一篇:罗伯特•洛威尔的诗歌结尾
  1. 中英跨文化商务谈判的冲突及对策

  2. 浅析中英亲属称谓语

  3. 奥巴马就职演说修辞浅析

  4. 初中生英语交际能力培养的研究

  5. 从目的语文化语境浅析林...

  6. 委婉语的发展及在跨文化交际中的社会价值

  7. 浅析法律英语的词汇特点及其翻译

  8. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  9. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  10. 公示语汉英翻译错误探析

  11. 地方政府职能的合理定位

  12. 黑白木刻版画中的技法表现

  13. Floyd佛洛依德算法详细解释

  14. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  15. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  16. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  17. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回