For a long time in the foreign language teaching field,culture has played a minor role as many people take it for granted that as long as they know grammar and vocabulary, they can express anything and communicate with others easily. However, as they come into contact with native speakers in real life, they find that although they can make up grammatically and semantically correct sentences, some of them are not appropriate or feasible in the currant situation, and even violate cultural principles in the target language community; thus communicative failure occurs at times. As Widdowson states: “We do not simply manifest the abstract system of the language. We at the same time realize it as meaningful communicative behavior.” (Widdowson 57)
- 上一篇:广告英语的语言特点及翻译策略
- 下一篇:中英植物习语中的文化差异分析
-
-
-
-
-
-
-
地方政府职能的合理定位
应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究
德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点
Floyd佛洛依德算法详细解释
公示语汉英翻译错误探析
GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究
张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸
聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究
黑白木刻版画中的技法表现
三氯乙酸对棉铃对位叶光...