菜单
  

    3.3 Social Environment    10
    3.3.1 Social Convention    10
    3.3.2 Social Transformation    11
    4    Strategies Adopted in the Artistic Conception Reconstruction of Yi’an Ci    13
    4.1 Literary Translation    13
    4.2 Footnotes    13
    4.3 Generalization    13
    4.4 Paraphrase    14
    4.5 Deletion    14
    Conclusion    15
    Acknowledgements    16
    References    17
    Appendix    19
    1. Dian Jiang Chun (点绛唇) by Li Qingzhao    19
    2. Dian Jiang Chun by Huang Hongquan (2001)    19
    3. To the tune of “Painted Lips” by Wei Djao (2010)    19
    4. Zui Hua Yin (醉花阴) by Li Qingzhao    19
    5. Zui Hua Yin by Huang Hongquan (2001)    20
    6. Tipsy in the Shade of Flowers by Zhuo Zhenying (2008)    20
    7. To the tune of “Inebriated in the Shadow of Flowers” by Wei Djao (2010)    20
    8. TIPSY IN FLOWERS’ SHADE by Xu Yuanchong (2011)    21
    9. Wu Ling Chun (武陵春) by Li Qingzhao    21
    10. Wu Ling Chun by Huang Hongquan (2001)    21
    11. Spring in Wuling by Zhuo Zhenying (2008)    22
    12. To the tune of “Spring in Wuling” by Wei Djao (2010)    22
    13. SPRING IN PEACH GROVE by Xu Yuanchong (2011)    23
    Table 1: Different versions of Ci Pai Ming in Wu Ling Chun (武陵春)    7
    Table 2: Different versions of Chong Yang Festival in Zui Hua Yin (醉花阴)    7
    Table 3: Culture-loaded common nouns in Zui Hua Yin (醉花阴)    8
    1. Introduction
    1.1 Research Background
    Language is a carrier of cultural. More and more people in English countries have begun learning Chinese since China started to establish Confucius Institute in 2004. China National Office for Teaching Chinese as a Foreign Language (NOCFL) has set up 457 Confucius Institutes and 707 Confucius Classrooms in 122 countries with the help of local governments (Wu, 2014). Under this circumstance, more and more translators began to translate Chinese classical literary works. In addition to the classics of traditional Confucian classics, poetries of various styles attracted people’s attention. Ci Poem, also called “Shi Yu”, is a special genre of Chinese poetry. Ci Poems appeared in Liang Dynasty and formed in Tang Dynasty. These poems were popular in the period of Five Dynasties and Ten Kingdoms and reached their peak in Song Dynasty.
    Li Qingzhao is a representative female writer of Wan Yue School in Song Dynasty. Her Ci Poems, known as the “Yi’an Ci”, are elegant and natural with sincere emotions.  There have been 46 translators who had translated Li Qingzhao’s Ci Poems, 22 Chinese translators and 24 foreign translators, including 11 ethnic Chinese(Li, 2009). When Yi’an Ci is translated into English, it is important to retain the characteristics of Ci Poems and convey the beauty of Ci Poems’ Artistic conception to English readers at the same time. So it is necessary to consider both the cultural context and the beauty of artistic conception reconstruction.
    1.2 Organization of the Thesis
    This paper consists of five chapters. The first chapter introduces the research background, research questions and research methods. The second chapter is literature review, not only summarizing the theories about cultural context and artistic conception, but also commenting on other correlative articles about Li Qingzhao and her Ci poems. The third chapter is the major part of this paper, comparing different English versions of Yi’an Ci and trying to figure out how cultural context affects the reconstruction of artistic conception. The fourth chapter is to sum up the different methods in reconstructing artistic concept and point out the advantages and disadvantages. The last chapter is conclusion, offering a suggestion that poetry, such as Yi’an Ci, should be translated in a poetic way.
  1. 上一篇:汉英句内语码转换中语言迁移的研究
  2. 下一篇:从《史记》看许渊冲对中国古典诗歌的翻译
  1. 中西方英雄主义对比以孙悟空和哈利波特为例

  2. 中英颜色词的文化对比分析以红白为例

  3. 基于语料库的大学英语常...

  4. 三美论视角下中国古诗英...

  5. 接受美学视角下中国古典...

  6. 西班牙语论文1990年代以来...

  7. 从文化差异中浅谈商标翻译

  8. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  9. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  10. 公示语汉英翻译错误探析

  11. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  12. 地方政府职能的合理定位

  13. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  14. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  15. 黑白木刻版画中的技法表现

  16. Floyd佛洛依德算法详细解释

  17. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回