菜单
  

    Chapter One General Information about Movie
    With the development of the international culture communication, more and more people pay close attention to the movie which is regarded to be an important part of culture media. As a window of language culture, films have been increasingly watched by people in the cinema or on television than ever before. Just as Bao Huinan has said the movie title is the brand of the movie. When we hear about an English movie for the first time, the version of Chinese is so significant. For the audience, it’s the translation that attracts them to decide to watch it for further information. Hence the translation of movie title is of great importance. In the following parts, I will introduce the general information about movie and its title.
    1.1 Genre of Movie
    According to He Ying, films are usually pided into three categories: documentary films, scientific and educational films as well as feature films (2001, p. 57). In this thesis I will concentrate on the title translation of feature films which can be classified into adventure films, fantasy films, comedy films and lyric films (He Ying, 2001, p. 57). 
    Firstly, adventure films refer to exciting stories, with new experiences or exotic locales. Action films, horror films, Westerns, and crime films are included. This kind of film usually has a title which can affect people’s emotion easily. Examples are The Da Vinci Code, The Silence of the Lambs, and Gone in 60 Seconds.
    Secondly, most of fantasy films are scientific illusion. Titles of this type aim to attract audience and reveal new and strange things to the audience(He Ying, 2001, p. 57). There are lots of films belonging to this type, such as Star Wars, King Kong, Somewhere in Time, and Superman.
    Thirdly, comedy films are those works that have a happy ending. Comedy films are designed to bring laughter for the audience. Titles of this type of film are abundant with humor. Films such as Meet the Parents, Night at the Museum, Home Alone and The Mask belong to this category.
  1. 上一篇:亚太经合组织演讲中文化负载词的汉英解读
  2. 下一篇:同仁堂国际营销策略及SWOT分析
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  3. 从文化误读视角看美剧字...

  4. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  5. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  6. 从文体学角度看英语合同翻译

  7. 初中生英语交际能力培养的研究

  8. 黑白木刻版画中的技法表现

  9. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  10. 地方政府职能的合理定位

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. Floyd佛洛依德算法详细解释

  13. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  14. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  15. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  16. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  17. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回