菜单
  

     Culture-loaded words refer to the words that contain special cultural connotation in a certain nation. It is the carrier of special culture information, and it is full of cultural imagery. The Chinese culture-loaded words mark that the specific things in Chinese nation culture, such as words, word groups and idioms. There contains the Chinese cultural imagery. The world regards Chinese culture-loaded words as the important carrier to understand Chinese culture. Therefore, it gradually becomes more and more important in the study of translation. Language is the important part of culture. It is particular to a language community, and it also reflects the mode of the life of the unique culture. It is so deeply ingrained in culture that the meanings of language must be determined by their cultural context. So translation is a bilingual activity. But in essence, it is a bicultural activity.
     This paper also studies the strategy of Chinese culture-loaded words. Free translation, literal translation, substitutions and transliteration are main specific methods of domestication and foreignization respectively, which will be explained one by one. In the end, some problems in the translation are pointed out and some suggestions are given.
  1. 上一篇:比较分析《名利场》和《欢乐之家》女主人公悲剧原因
  2. 下一篇:论交际法在中学英语教学中的运用
  1. 论中西方餐饮文化的差异

  2. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  3. 中英跨文化商务谈判的冲突及对策

  4. 从文化误读视角看美剧字...

  5. 浅析中英亲属称谓语

  6. 中英颜色词的文化对比分析以红白为例

  7. 奥巴马就职演说修辞浅析

  8. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  9. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  10. 公示语汉英翻译错误探析

  11. 地方政府职能的合理定位

  12. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  13. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  14. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  15. 黑白木刻版画中的技法表现

  16. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  17. Floyd佛洛依德算法详细解释

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回