Many scholars have explored prose translation in different aspects, for instance, of phonological rhetoric-onomatopoeia, alteration and end rhyme, semantic rhetoric-simile, metaphor, personification, metonymy, color words, and syntactical rhetoric structure-parallelism, rhetoric questions, repetition. Although there are various way to translate prose, the common goal for all the scholars who make a lifelong dedication to prose translation undertakings is to translate prose not only into a metaphrase way but also into a paraphrase way. Finding a proper way to translate prose is still an unsolved issue that modern scholars are insistently working at.
- 上一篇:日语论文《菊与刀》中的幼儿教育问题的研究
- 下一篇:莫泊桑的《项链》虚荣的代价
-
-
-
-
-
-
-
公示语汉英翻译错误探析
聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究
地方政府职能的合理定位
应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究
三氯乙酸对棉铃对位叶光...
德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点
黑白木刻版画中的技法表现
Floyd佛洛依德算法详细解释
张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸
GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究