菜单
  

    3.2 Phonetic Difference    6
    3.3 Semantic Difference    6
    3.4 Syntactic Difference    7
    4 Cultural Difference and Advertisement Translation    8
    4.1 Different Relations between Culture and Advertisement Translation    8
    4.2 Difference in Thinking Habit    8
    4.3 Difference in Cultural Psychology    10
    4.4 Chinese Collectivism versus Western Inpidualism    11
    4.5 Difference in Festival    12
    4.6 Difference in Accustomed Lifestyle    12
    5 Conclusion    14
    Bibliography    15
    1 Introduction
    With the development of science and technology, advertisement plays an important role in the cross-cultural communication. Advertisement does not only provide a target for consumers to buy the advertised products, but also promote the consciousness of advertisement gradually taking shape between Chinese culture and western culture. A good advertisement often makes the product more attractive to customers. All advertisements derive from national culture, which are made on the basis of thinking mode, cultural psychology, social customs, aesthetics and the purchasing psychology. As a result, advertisement in every country should take the native language and culture background of customers into consideration. Only in this way, can advertisement promote international communication.

    In recent years, with the rapid development of world economic and cultural exchange, the study of advertisement translation attracts more and more attention of scholars both at home and abroad. In Leech G N.’s book The Language in Advertising (1966:28), he pointed out that “advertisement language must be compact, vivid, visual, emotional and attractive”. From this point of view, selection of words plays a vital role in the advertisement language. The features of advertisement language vary a great deal. XU Hongyan(2005) in his article, has identified five sections of culture: Ecology, Material culture ,Social Culture, Religious Culture and Linguistic Culture. In a narrow sense, culture is restricted in the spiritual area. It is a total set of beliefs, attitudes, customs, behaviors, social habits,and etc. Advertising behavior is a silent communication of information.Chinese scholar Chen dongcheng (2012), in his book Advertising Translation Studies from the Cultural Perspective, argued that the language of advertising is not a book which simply presents the results of an analysis of modern advertising. It seeks throughout to equip the reader with the techniques for his or her own examination of advertising ideology and the social functions of advertising today. Zhang Haitao in his book named The influence of the differences between Chinese and western thinking on translation argues that “The most difference between Eastern and Western cultures is the different “patterns of thought”. It is showed that language is the reflection of thought and thought controls language .So language expressions result from the relation between language and thought. The process of translating is not only the transfer of forms but also the transfer of thought. Making the transfer of thought patterns with purpose in the course of translation 
    we have to have the knowledge of “the differences of the patterns of thought”(1999:15),which is contributive to natural and idiomatic translation.
       
    People in different cultures shaped different face perceptions. Julia Mickler compared the Chinese and English language in details in Gate way to Intercultural Communication(1990:23). About syntax there are few minor-clauses or sentences in chronological or logical order in Chinese advertisement. Although the sentence in advertisement looks short and loose, yet it is made by the logical order and the changing rhythm. English sentence has a spatial arrangement with the verb in the center. In advertisement translation, Chinese should get rid of their own way of thinking,and arrange sentence conforming to the target rules and conventions.(Julia Mickler,1990:16)
  1. 上一篇:论《爱玛》中的婚恋观
  2. 下一篇:德语论文德语方言的历史发展及现状
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 论中西方餐饮文化的差异

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  5. 中西方英雄主义对比以孙悟空和哈利波特为例

  6. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  7. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  8. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  9. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  10. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  13. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  14. Floyd佛洛依德算法详细解释

  15. 黑白木刻版画中的技法表现

  16. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  17. 地方政府职能的合理定位

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回