当然,并不是所有的网络流行语都是精华,其中不乏一些糟粕成分。对于网络流行语在美剧字幕翻译中的应用,不同的人持不同的观点。这种应用实际上有其有利的方面,也有其不利的方面,这些取决于翻译中是应用了网络流行语精华部分还是糟粕部分。本论文主要针对美国情景喜剧《破产姐妹》中网络流行语的应用来研究。通过研究网络流行语在这部剧中的应用,发现其有利的地方以及不利的地方,从而提出解决方案,为以后的翻译工作提供进一步的意见和帮助。
本篇论文共分为751部分。第一部分是介绍。第二部分主要是文献综述。第三部分主要从目的论来看网络流行语在不同语境下的作用。第四部分研究这种应用的利弊。第五部分是案例研究。第751部分是结尾。
毕业论文关键词:网络流行语,美剧字幕,目的论
CONTENTS
Acknowledgments i
Abstract ii
摘要 iii
1 Introduction 1
1.1 Research Background 1
1.2 Research Methodology 2
1.3 Structure of the Thesis 3
2 Literature Review 4
2.1 Skopostheorie 4
2.2 Internet Buzzwords 5
3 Application of IB in Subtitle Translation of American TV Series by Skopostheorie 7
3.1 Adopting IB When Translating Interjections 7
3.2 Adopting IB When Translating First Person 10
3.3 Adopting IB When Translating Descriptions of People 13
4 The Analysis of the Application of IB from the Perspective of Skopostheorie 17
4.1 Advantages 17
4.2 Limitations 18
5 Case study 19
6 Conclusion 22
Bibliography 23
1 Introduction
This chapter mainly focuses on introducing the research background, methodology and structure of the thesis. By those introductions, the author hopes to provide a clear structure to the reader and to better serve what will be presented in the thesis later. All of those are preparing for the further study about the subject.
1.1 Research Background
Since the emergence of the first computer in the world in 1946, the Internet accordingly has been developed fast and deeply. Nowadays, the Internet almost influences every aspect of our life as well as work and takes itself as an indispensable part. With deepening impact of the Internet, a new kind of language appeared in our daily life from the Internet, which is usually called Internet buzzword and is enriched and renewed every year. Those words are so called for that they are immediately popular among people and widely used after turning up on the Internet. Actually they are created or recombined based on the social features at that time by netizen for amusive or sarcastic purpose. Moreover, the influence of Internet buzzwords is really beyond the scope of network. At present, more and more American TV series and movies are massively and actively adopting Internet buzzwords in E-C subtitle translation.
Attitudes in academic circle, however, toward this phenomenon vary from person to person, which will make a difference to the development and application of Internet buzzwords. There are really many different ideas and stands around us to whether it is appropriate to apply Internet buzzwords into American TV series and movies E-C subtitle translation, which usually confuses us to some extent.
Among different opinions about this issue, the author holds that no matter whether there are many people saying the application of Internet buzzwords in American TV series and movies is too vulgar and meaningless or destroys the elegance of the original edition, it is undeniable that the application of Internet buzzwords really wins more Chinese audiences and box office for American TV series and movies. So the author of the paper will mainly shows the positive impact of the application of Internet buzzwords in the thesis from the perspective of Skopostheorie.
- 上一篇:德语论文德国学前教育特色
- 下一篇:城市景观高层旅馆设计
-
-
-
-
-
-
-
三氯乙酸对棉铃对位叶光...
黑白木刻版画中的技法表现
德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点
应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究
GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究
张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸
聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究
公示语汉英翻译错误探析
Floyd佛洛依德算法详细解释
地方政府职能的合理定位