菜单
  

     2. Literature review

    2.1 Definition of code-switching

     Code has been widely used in both linguistics and literature. In this paper, code refers to language used in EFL classroom. It is not difficult to determine what constitutes a code in English classroom discourse. 

    Code-switching, like code, is a widespread phenomenon throughout the world which has generated much discussion and debate. Code-switching has been approached from different perspectives and defined by many scholars (Auer, 1998; Bentahila & Davies 1983; Eastman, 1992; Milroy & Muysken 1995; Poplack, 1980). Based on their different research goals and the kind of data they collected. Code-switching is defined from different approaches as structural, functional or psycholinguistic approaches. From the structural approaches. In general, a prerequisite for code-switching is a juxtaposition of elements from two codes (Winford, 2003). This study follows the definition of code-switching from the functional perspective. That is, code-witching in language classroom refers to any alternate use of two codes or languages either within one utterance or between one utterance and the next in an interactional discourse. 

    Code-switching occurs when a speaker alternates between different languages in a conversation. It is a common and informal way of communication by multilingual speakers (Bullock & Toribio, 2009). As more people become multilingual, code-switching speech becomes more common.

    2.2 Main approaches to analysis of code-switching 

    2.2.1 Linguistic approach

    To the linguistic approach, it has been observed that researchers have suggested different models derived from the current syntactic theories to explain the switching phenomena in bilingual or multilingual communities. There are also different patterns of switching in different communities which are mostly related to the typological characteristics of the language pairs involved in code-switching. Despite their disagreements over the properties of patterning, all the researchers agree on the question of the bilingual speakers' degree of competence. That is, code-switching is quite a normal and widespread form of bilingual interaction, requiring a great deal of bilingual competence. Linguistic models of code-switching with high levels of explanatory value are both an essential and a useful step in increasing self-awareness. However they may not necessarily be sufficient to explain why code-switching occurs in the bilingual/multilingual communities. A successful analysis of syntactic constraints alone cannot guarantee attitude change;therefore researchers should also consider the psychological factors in mixed language processing in bilingual speakers. 

    2.2.2 Sociolinguistic approach

    To the sociolinguistic approach, as bilinguals are linguistically competent in both languages, these researchers ask such questions as why the two distinct codes exist within a single utterance or a conversation;what specific discourse functions does code-switching serve in conversation and what factors influence a speaker's code choice. Auer (1998) employs conversation analysis(CA) to analyze performance data on CS. Auer argues that the meaning of code-switching needs to be interpreted in relation to the preceding and following utterances. For him, the sequential embeddedness of meaning in bilingual conversation is relatively independent of its social meaning for the community. Auer's pure structural analysis to code-switching neglects the social factors or norms on the bilingual behavior. 

    Sociolinguistic approaches to code-switching emphasize both the functions that CS serves in the communities and the factors that influence code choice. However, it is argued that sociolinguistic study of code-switching cannot proceed without a solid theoretical structural analysis. All the above researches focus on language alternation in the natural bilingual/multilingual communities. Even those who study code-switching in language classroom neglect one or another aspect of code-switching. However, those researches on code-switching may help us understand classroom interaction and how differences in interaction norms in EFL classroom influence not only the learning environment but also the level of student achievement.

  1. 上一篇:从功能翻译理论角度看杭帮菜的菜单翻译
  2. 下一篇:自然拼读法在小学英语教学中的应用研究
  1. 英语谚语的修辞特点及翻译

  2. 英语习语的隐喻意义及翻译方法

  3. 基于语料库的大学英语常...

  4. 从文体学角度看英语合同翻译

  5. 方言对淮安小学生英语语音的影响

  6. 初中生英语交际能力培养的研究

  7. 顺应论视角下《摩登家庭...

  8. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  9. 黑白木刻版画中的技法表现

  10. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  11. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  12. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  13. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  14. Floyd佛洛依德算法详细解释

  15. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  16. 公示语汉英翻译错误探析

  17. 地方政府职能的合理定位

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回