菜单
  

    2.3 Studies on code-switching in classroom discourse

    Many researchers have made efforts to explore the types of code-switching from different perspectives of structure or function. Because of different research approaches and their research goals, different researchers have distinguished different types and functions of code-switching. 

    2.3.1 Types of code-switching

    The most classic and popular classification is made by Poplack (1980) who has successfully differentiated three types of code-switching:inter-sentential code-switching, intra-sentential code-switching and tag code-switching according to where switches occur within sentences. Later he developed another distinction between "smooth switching" and "flagged switching" (Poplack, 2007). The former is also known as skilled or fluent code-switching while the latter implies that there isn't such smoothness, and switching may be marked by some attributes.

    2.3.2 Functions of code-switching

    Many researches have focused on the functions of classroom code-switching. For example, Piasecka (1988) discussed the use of students, native language in ESL classes in Poland. She suggests that code-witching should be a joint decision between teachers and students. She makes a suggestion that code-switching in the classroom gives learners some opportunity to learn the social values behind each code and to be aware of how to negotiate their identities by this kind of language alternation. 

     Some researchers describe how code-switching can serve some social functions in classroom. For example, Canagarajah (1995) examined the use of code-switching by secondary school teachers in English L2 classrooms in Jaffna, Srilanka. Although the use of Tamil is considered inappropriate for English second language classroom, this study reveals some different kinds of functions for both teachers and students, such as giving instructions, managing discipline, giving commands, reviewing lesson content and requesting help. She argued that English, as an L2, was used primarily for class interaction strictly related to the lesson content, but Tamil, the students' native language, was used for all other interactions, including those that were personal or unofficial in nature. She makes a suggestion that code-switching in the classroom gives learners some opportunity to learn the social values behind each code and to be aware of how to negotiate their identities by this kind of language alternation.

    Liu Jingxia (2010) states the functions of code-switching in Chinese classrooms. She says the functions of code-switching are: translation of unfamiliar words, explanation of grammar, managing class, helping students apprehending difficulties and indicating sympathy and friendship to students, putting stress on important notions, citing sayings of others, shifting topics, getting students' concentration, assessing the understanding, etc.

  1. 上一篇:从功能翻译理论角度看杭帮菜的菜单翻译
  2. 下一篇:自然拼读法在小学英语教学中的应用研究
  1. 英语谚语的修辞特点及翻译

  2. 英语习语的隐喻意义及翻译方法

  3. 基于语料库的大学英语常...

  4. 从文体学角度看英语合同翻译

  5. 方言对淮安小学生英语语音的影响

  6. 初中生英语交际能力培养的研究

  7. 顺应论视角下《摩登家庭...

  8. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  9. 黑白木刻版画中的技法表现

  10. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  11. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  12. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  13. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  14. Floyd佛洛依德算法详细解释

  15. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  16. 公示语汉英翻译错误探析

  17. 地方政府职能的合理定位

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回