翻译作为拉近两种文化间距离的重要手段, 蕴含了相当的文化因素影响。本文从英语电影片名汉译现状出发,以大量的片名翻译作为范例,试图从中西方文化的差异角度分析翻译电影片名时的困难之源头。论文将着重阐述由电影名可看到的中西文化特征及文化层次的差异,并由此分析文化差异对电影名汉译的影响。并结合实例总结出有效的翻译处理方法,如意译、直译、音译等等。
关键词 翻译 电影名 文化差异7401
毕 业 论 文 外 文 摘 要Title Cultural Diversity in Translation of Film Titles from English to Chinese
Abstract As a significant measure narrowing the gap between different cultures, translation is filled with cultural influence. Taking the status quo of the English-Chinese translation of film title as a starting point, with plenty of title translation examples, this thesis tries to analyze the origin of the difficulties in film title translation from the aspect of cultural persity. By elaborating the characteristics of Chinese and Western culture and the cultural persity revealed by film title translation, it clarifies the influence of cultural persity upon the translation, and sum up a set of translation methods such as literal translation, free translation etc..
Keywords translation, film titles, cultural persity
Table of Contents
1 Introduction 1
1.1 Features of Film Titles 1
1.2 The Status Quo of Film Title Translation 2
2. Cultural Diversity in Film Title Translation 4
2.1 Classifications 4
2.2 Causes 6
2.3 The Necessity of the Emphasis on Cultural Diversity 7
3 Functional Equivalence Theory 8
3.1 Theoretical Basis 8
3.2 Functional Equivalence in Film Title Translation 9
4. Practical Guidance of Film Title translation 9
4.1 Methods of Film Titles Translation 9
4.2 Rules to follow 12
Conclusion 15
Acknowledgements 16
Bibliography 17
1 Introduction
Film is a form of art of great popularity, which often has entertaining power together with ample connotation. Quintessence of a film is concentrated in few words within its title. As for translation field, the translation of film title is becoming an element of great importance in this globalized world.
It is agreed that translation is not only the transformation from one language to another, but also a crucial measure to alter one cultural image for the target language receiver to understand. Therefore, the factor of cultural persity should be taken into consideration.
1.1 Features of Film Titles
The distinct features of film title as a special literature type should draw our attention.
(1) Conciseness
As the name of a film, a title should be concise and is meant to summarize the whole film. Generally, a film title translation will not be too long, which is within the definition of film title. If it is too long, the title is not only hard to remember but also will lose its special highlighting style. A selection chose from Internet Movie Database can be showed in the chart I arranged as below:
Number of
Chinese
characters 1 2 3 4 5
Number of film 1 97 202 674 306
Proportion 0.07% 6.52% 13.58% 45.33% 20.58%
Number of
Chinese
characters 6 7 8 9 10 >10 Total
- 上一篇:Riemann Solution of Compressible Euler Equations
- 下一篇:英文论文英国足球文化
-
-
-
-
-
-
-
公示语汉英翻译错误探析
聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究
张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸
地方政府职能的合理定位
三氯乙酸对棉铃对位叶光...
德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点
Floyd佛洛依德算法详细解释
GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究
应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究
黑白木刻版画中的技法表现