菜单
  

    This thesis analyzes translation strategies of Chinese red tourism from the perspective of intercultural communication. It is composed of four chapters. Chapter one briefly introduces the research background and the significance of the study. Chapter two involves the definition of the intercultural communication theory and red tourism translation. Chapter three is the most important part of the thesis. Some representative red tourism translation texts and cases are chosen to point out intercultural factors that influence translation and put forward some intercultural requirements of translation. It also proposes corresponding translation strategies in view of intercultural communication. Chapter four is the conclusion part of the thesis. In addition, some limitations and shortcomings during the course of this research are also mentioned..源-自/751+,论^文'网]www.751com.cn

    2. Literature Review

    2.1 Intercultural Communication

    Intercultural communication is a form of global communication. Xu Lisheng argues that the recognition of alien differences was found more than 2000 years ago. The need for intercultural communication is as old as humankind, but today’s intercultural encounters are far more numerous and of greater importance than in any previous time in the past (Xu Lisheng, 2009: 3). New technology, innovative communication systems, globalization of the economy and changes in immigration patterns contribute to the development of expanded intercultural contact. 

    Intercultural communication was derived from America, for America is a melting pot of nations and cultures in the world. Edward T Hall, the father of study of intercultural communication, first used “intercultural communication” (Hall, 2010: 89) in his book The Silent World in 1959. In the 1970s, intercultural communication became an independent subject of communication. Since then, many scholars attach much attention to the study of intercultural communication. Chen Guoming and William J. Starosta view intercultural communication as the communication among people from different cultures who talk and influence each other (Chen and Starosta, 1998: 28). Rogers and Steinfatt hold the view that intercultural communication is the exchange of information between inpiduals who are culturally unlike (Rogers and Steinfatt, 1999: 1). Samovar thinks that intercultural communication occurs when a member of one culture produces a message for consumption by a member of another culture. More precisely, intercultural communication is communication between people whose cultural perception and symbol systems are distinct enough to alter the communication event (Samovar, Porter and Stefani, 2000: 48). According to the definitions of intercultural communication, we can see that culture and communication are the two fundamental elements of intercultural communication, which can’t be separated from each other. 

    In China, most scholars used to be engaged in the research of foreign language teaching in terms of intercultural communication, so intercultural communication in China mainly refers to the communication of thinking and information between people from different languages, cultural backgrounds through language, signal, and writing. Hu Wenzhong claims that “intercultural communication occurs whenever a message sender is a member of one culture and a receiver is of  another.”(Hu Wenzhong, 1988: 89) Jia Yuxin notes that intercultural communication is communication between different cultural backgrounds (Jia Yuxin, 1997: 37). He Weixiang argues that “Any time members from different cultural groups communicate they’re engaging in intercultural communication.”(He Weixiang, 2004: 93) Considering the nature,characteristic and requirements of EFL teaching,another idea was put forward: Intercultural communication is information transformation of code system,pragmatic system and culture system when people of different cultural backgrounds interact with each other (Zhao Aiguo & Jiang Yaming,2003: 134). Hu Wenzhong arranges the teaching contents in order of the importance of cross-cultural communication: cultural persity and influence, similarity and difference between different ethnics and cultures, intercultural contact and cases, language, culture, teaching and translation, special culture pattern and its influence.etc. (Hu Wenzhong, 1999: 78) With the advent of urbanization and population migrants, many Chinese scholars tend to do research on intercultural communication, and try to use it to establish understanding, to dissolve contradiction and to create a harmonious world. 

  1. 上一篇:好莱坞电影中中国人形象变迁的意识形态分析
  2. 下一篇:从女性主义角度分析美国女性《律政俏佳人》
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  3. 中英跨文化商务谈判的冲突及对策

  4. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  5. 从文化误读视角看美剧字...

  6. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  7. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  8. 公示语汉英翻译错误探析

  9. Floyd佛洛依德算法详细解释

  10. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  11. 黑白木刻版画中的技法表现

  12. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  13. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  14. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  15. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  16. 地方政府职能的合理定位

  17. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回