菜单
  

    Abstract This thesis, by analyzing Huaiyang cuisine translation, intends to make an analysis of English Translation of Chinese cuisine from cultural perspective. Through the study on English translation of Huaiyang cuisine, on one hand, we can develop our research skills; on the other hand, we can also explore Chinese and Western similarities and differences in thinking so as to avoid misunderstanding in cross-culture communication and get a correct understanding of other country’s culture. The cuisine translation involves various cultural aspects such as eating habits, thinking differences and so on. First of all, this thesis explores the differences in ways of thinking between the Chinese and Westerners from cultural perspective. Then, it has a brief introduction about Huaiyang cuisine and analyzes some of its existing translation. Also, some of my own translation is offered and explained from cultural perspective. Finally, a conclusion is made. Through my analysis and exploration of Huaiyang cuisine translation, I hope the thesis can contribute more or less to the spread of Huaiyang cuisine in western world.53840

    Keywords: culture; Huaiyang cuisine; translation analysis; translation exploration

    摘  要本课题旨在通过淮扬菜的英译,分析中西方思维差异对中国菜名翻译的影响。研究分析淮扬菜的英译,并进行翻译尝试,我们一方面可以培养自己的翻译技能,另一方面也可以探究中西方思维的异同,从而避免跨文化交际中出现误解,进而正确理解他国的文化。中餐菜名的翻译涉及方方面面,比如饮食习俗文化、思维差异等等。本研究首先从文化的角度简要地分析了中西方饮食文化的差异,并对淮扬菜翻译做了简要回顾,接着从文化角度分析现有淮扬菜翻译中存在的问题,并对其中的一些菜名翻译进行翻译尝试,最后做一总结,以期为淮扬菜在西方的传播与做一些微薄的贡献。

    毕业论文关键词:文化;淮扬菜;翻译分析;翻译尝试

    Contents

    1. Introduction 1

    2. Literature Review 1

    2.1 An Overview of Chinese and Western Cuisine Cultures 1

    2.2 A Brief Introduction about Huaiyang Cuisine 4

    2.3 Previous Study on Huaiyang Cuisine Translation 5

    3. Analysis and Exploration of Huaiyang Cuisine Translation from a Cultural Perspective 7

    3.1 Analysis of the Existing Huaiyang Cuisine Translation. ……………………8

    3.2 Exploration on Some of Huaiyang Cuisine Translation 10

    3.2.1 Cuisine Translation According to Cooking Methods 11

    3.2.2 Cuisine Translation According to Cooking Materials 12

    3.2.3 Cuisine Translation According to Skills of Cutting Up 12

    4. Conclusion 13

    Works Cited 15

    1. Introduction

    With the development of the globalization, especially the increase of global trade, it is inevitable that different cultures will meet, conflict, and blend together. People from different cultures find it hard to communicate not only due to language barriers but also culture styles. To some degree, the effect caused by cultural differences surpasses the language gap. This culture difference is one of the biggest challenges for cross-culture communication. Effective communication with people form various cultures is especially challenging. Cultures provide people with ways of thinking and communicating. Thus the same words can mean different things in different cultures. As a result, cultural differences affect translation, which is of great importance in information transmission. 

  1. 上一篇:从伦理道德的角度解读《红字》中的清教主义
  2. 下一篇:浅谈以学生为中心的初中英语课堂教学
  1. 论中西方餐饮文化的差异

  2. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  3. 中英跨文化商务谈判的冲突及对策

  4. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  5. 从文化误读视角看美剧字...

  6. 中英颜色词的文化对比分析以红白为例

  7. 变译论视角下《复仇者联...

  8. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  9. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  10. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  11. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  12. 黑白木刻版画中的技法表现

  13. 地方政府职能的合理定位

  14. 公示语汉英翻译错误探析

  15. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  16. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  17. Floyd佛洛依德算法详细解释

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回