菜单
  

    Abstract The adoption of English as a medium language in international trade  dates back to the 1630s, while the first half of the 20th century saw its  solidified status as the primary means of spoken and written communication in international affairs. The cross-cultural communication between China and the west in the past century has nourished the emergence of China-related English expressions in greater variety than ever seen in past centuries, constituting an integrated section into this lingua franca of our era, broadly known as “China English”.   54405

    English as a global language has been “localized” in various ways as it merges into the indigenous cultures. As a matter of fact, some of the localized English varieties have been well established to play an important role in international communication. China English is a collection of Chinese-featured expressions that take roots in Chinese cultural context, most notably at the lexical level. Based on the previous studies of the lexis of China English, this paper is to conduct an analysis of the lexical characteristics of China English through investigating the sample texts from three English versions of Reports on the Work of the Government in recent years. The comparative study of the Reports on the Work of the Government will bring to light the unique characteristics of China English.

    Key words: China English; Chinese English; Report on the Work of the Government; lexical characteristics

    摘 要在我国,从十九世纪初到目前为止接触和使用英语的历史已有近两百年。由于西方和中方两种文化的相互渗透和影响,大量的汉语词句进入英语中,成为标准英语的一部分,即“中国英语”(China English)。英语作为一门世界通用语,一旦与各国文化结合必将发生“本土化”并形成各种变体。事实上,一些英语变体已经被广泛认可并在国际交流中发挥着重要作用。同样,中国英语是英语与中国文化融合所产生的变体。中国英语不可避免的受到中国文化的影响,形成了自身的特点,其最为突显的特点表现在词汇层面。基于前人对中国英语及中国英语词汇的研究,通过仔细观察,资料收集和资料分析,本课题以近年英文版《政府工作报告》为文本,对中国英语词汇的特征进行了分析。通过案例分析证明中国英语存在的普遍性,阐述了中国英语词汇特征。

    毕业论文关键词:中国英语;中式英语;《政府工作报告》 ;词汇特征

    Contents

    1. Introduction 1

    2. Literature Review 1

    2.1 Research Background: China English as a Variety of English 1

    2.2 Definitions and Characteristics of China English in Contrast with Chinese English 2

    2.3 Research Methodology 6

    3. An Overview on Report on the Work of the Government 7

    3.1 A Description of Report on the Work of the Government 7

    3.2 Major Linguistic Characteristics of Report on the Work of the Government 8

    3.3 The Relevance of Report on the Work of the Government to the Study of China English 9

    4. An Analysis of the Lexical Characteristics of China English in the English Version of Reports on the Work of the Government 9

    4.1 Word Formation of the China English Lexis 9

    4.2 Semantic Features of the China English Lexis 12

    4.3 Features of the Diction of the China English Lexis

  1. 上一篇:小学英语教学中的新课导入
  2. 下一篇:从修辞的角度解读《瓦尔登湖》的语言魅力及梭罗的思想
  1. 英语谚语的修辞特点及翻译

  2. 英语习语的隐喻意义及翻译方法

  3. 基于语料库的大学英语常...

  4. 从文体学角度看英语合同翻译

  5. 三美论视角下中国古诗英...

  6. 接受美学视角下中国古典...

  7. 方言对淮安小学生英语语音的影响

  8. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  9. Floyd佛洛依德算法详细解释

  10. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  11. 地方政府职能的合理定位

  12. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  13. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  14. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  15. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  16. 公示语汉英翻译错误探析

  17. 黑白木刻版画中的技法表现

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回