菜单
  

    Abstract  Nowadays, there are dozens of Machine Translation systems in application. Our research on Machine Translation has been done for decades. Machine translation is widely used in different areas of life such as the weather forecast, equipment instructions. But there are all kinds of errors in the versions translated by Machine. This paper aims at comparing the standard translated sentences selected from the textbook Business English with the sentences translated by online translation system Youdao. Based on the comparison the types of lexical errors in machine translation are to be analyzed and the suggestions will be given.56295

    Keywords: machine translation; error analysis; lexical errors

     摘要 目前世界上已经有几十个机器翻译系统。其中法国、加拿大和美国成果较多。我们开展机器翻译研究已经几十年了,机器翻译的应用也在人们的生活中广泛应用,例如天气预报翻译,说明书翻译等。但是机器翻译仍然有些方面不尽人意,本文以《商务英语》教材为语料来源,利用现代翻译软件有道,对比机器翻译译文与书本上的人工翻译译本,分析机器翻译词汇错误类型,并提出可能处理方法。

    毕业论文关键词: 机器翻译; 错误分析; 词汇错误

    Contents           

    1. Introduction 1

    2. Literature Review 2

    2.1 Studies on Machine Translation 2

    2.2 Studies on Error Analysis 3

    3. Analysis of Lexical Errors in Machine Translation -- A Case Study on the Sentences from Business English 5

    3.1 Term 6

    3.2 Conjunction 7

    3.3 Part of Speech 8

    3.4 Abbreviation 8

    3.5 Replacement. 9

    3.6 Missing Translation. 9

    4. Suggestions on Machine Translation Errors 10

    5 . Conclusion 11

    Works Cited 12

    1. Introduction

         “Since A.D. Booth and W. Weaver put up first time the idea of using computers to translate one language into another language automatically in 1947,” (Feng Zhiwei, 2004:14) “machine translation has made great changes to the world. It is no exaggeration to say that nearly everyone’s life is linked in some way to machine translation directly or indirectly in the era of information age. So it is necessary to understand the basic knowledge of machine translation.” (Feng Zhiwei, 2004:2)

         Machine Translation is known as automatic translation, which is an important aspect in the field of science and artificial. It means that people use computers to turn one natural language into another. Natural language generally refers to the natural language sentence and the text translation, which is a branch of Natural Language Processing. There is a close relationship between computational linguistics and natural language understanding. Mastering this technology is extremely significant to English research and learning.

         “Machine translation means to use computers for natural language translation by new experimental disciplines. The subject arose in the early 1950s, in the mid - 1960 - s, once down, in the late 1960s to thrive again, now is still in development.”(Philipp Kehn, 2012: 3). 

         Machine translation studies not only relate to the study of language cognition of human, but also refer to the computer science, mathematics, information theory and knowledge of subjects which concerned with Machine Translation of Linguistics. The core of Machine Translation is the language analysis techniques.

  1. 上一篇:论功能目的论对法律英语文本汉译过程中的适用性
  2. 下一篇:体态语的中西方文化异同及其根源
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 从文化误读视角看美剧字...

  7. 《红字》中基督教义在人物性格上的体现

  8. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  9. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  10. 黑白木刻版画中的技法表现

  11. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  12. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  13. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  14. 公示语汉英翻译错误探析

  15. 地方政府职能的合理定位

  16. Floyd佛洛依德算法详细解释

  17. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回