菜单
  

    Abstract Body language is a means of nonverbal communication in the communication of mankind. In some special situations, it is more vivifying than verbal language and written language. Because of the differences of culture, the same behavior may have different meanings. Hence, there is another form of communication which is called nonverbal communication including body language, dress culture and proximal behavior. Body language is the most important and obvious means of nonverbal communication, which uses the behavior of body to express feelings, exchange information and state intention. This thesis discusses the cultural similarities and differences between China and western countries, and makes an in-depth research on the importance of body language in our daily life and its influences on cross-culture communication.56296

    Key words: body language; culture difference; similarity; cause; 

    摘要体态语是人类交际中一种非语言交际手段。在特殊情况下, 它比有声语言和文字语言更富有表现力。因为文化的差异,相同的动作也有着不同含义。所以在人们的日常交际中还存在着另外一种重要的交际手段--非语言交际。非语言交际主要包括体态语、服饰文化和体距等。其中最为重要作用最为明显的一项就是体态语。体态语是一种用肢体动作来表达情感、交流信息和说明意向的沟通手段。包括姿态、手势和其他非语言手段。与言语交际不同,非语言交际可以随着使用者的不同而产生变化。本文在探讨中西方文化异同的基础上,深入研究体态语在日常生活中的重要性和对跨文化交际的影响。

    毕业论文关键词:体态语;文化差异;相同; 根源;    

    Contents

    1. Introduction.1

    2. Literature Review1

    2.1 Researches on Body Language2

    2.2 Researches on Culture...3

    3. Concept and Functions of Body Language.. ...3

    3.1 Concept of Body Language3

    3.2 Functions of Body Language .............5

    4. Cultural Similarities and Differences of Body Language between China and Western Countries .............9

    4.1 Similarities of Body Language between China and Western Countries.. ..9

    4.2 Differences of Body Language between China and Western Countries.... 9

    5. Causes for the Differences of Body Language between China and     Western Countries ....11

    5.1 Culture...11

    5.2 Religion Impact.....12

    5.3 History Influence...12

    6. Conclusion.13

    Works Cited.15

     1. Introduction 

         There are almost no more than three languages in people’s communication: spoken language, written language and body language. Somehow, people who are speaking different languages, from different places or with different cultural backgrounds, may communicate with each other effectively by using body language. However, such use of body language may seem like some born ability. In other words, it is something they do not have to learn, for example, laughing when they are happy and crying when they are sad, as well as the spontaneous action that people learn without even clear awareness of their actions, such as crossing arms before chest, crossing legs and so on. But most body language is acquired, which is deeply influenced by history and tradition of one’s country, nation or region. If we do not know about the cultural differences, we may make misunderstandings. A well-known situation is concerning Nikita Khrushchev, the unqualified officer of the U.S.S.R. in the late 1950s and early 1960s. At the period of his trip to America, he caused considerable amount of argument by a quantity of his opinions and many of his actions. One of his arguable behaviors was lifting his closed hands in a kind of handshaking over his brain, which means a regard and a symbol of friendliness; however, it did not work out well with a lot of people who met him privately or through watching TV. The posture was very common in America—the symbol of success after a boxer has defeated his enemies. Khrushchev had expressed former assertion on the defeating of American capitalism, and a lot Americans viewed his as a self-aggrandizing posture which means that he had already succeeded. A lot of people, definitely, were affronted (Deng Yanchang & Liu Runqing, 2007:135-136). Due to the fast advancement of the world, cross-cultural exchange has become more and more frequent. And as China attended WTO, the communication between China and western countries is more and more constant. It is important for us to know about the cultural differences of body language. This thesis will mainly analyze the cultural similarities and differences of body language between china and western countries, aiming at avoiding misunderstanding in cross-culture communication.

  1. 上一篇:《商务英语》英汉机器翻译词汇错误分析及建议
  2. 下一篇:生态女性主义视域下的《逃离》
  1. 《围城》中隐喻的翻译研究

  2. 论中西方餐饮文化的差异

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 英语谚语的修辞特点及翻译

  7. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  8. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  9. 黑白木刻版画中的技法表现

  10. 地方政府职能的合理定位

  11. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  12. 公示语汉英翻译错误探析

  13. Floyd佛洛依德算法详细解释

  14. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  15. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  16. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  17. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回