菜单
  

    3.2 Dressing

         In China, the groom is traditionally dressed in a long gown, red shoes and red silk sash with a red silk ball in the shape of flower on his chest. The bride is also in red with her head covered in red veil. The white wedding gown is the most popular dressing among British people. However, the British custom of a bride wearing a white wedding dress, came to symbolize purity in the Victorian era (despite popular misconception and the hackneyed jokes of situation comedies, the white dress did not indicate virginity, this was symbolized by a face veil). In the past the veil was worn to confuse any evil spirits.Often the bride will wear an heirloom, or maybe carry a family bible or prayer book, the dress of course is usually the something new, and they will borrow something from someone to wear. The something blue can be difficult, but a lot of brides get round this by wearing a blue garter under their dress.Within the "white wedding" tradition, a white dress and veil would not have been considered appropriate in the second or third wedding of a widow or porcee. Nowadays it really isn't an issue.Before the white wedding dress became "traditional", an old poem (which seems to favor blue) sang the praises or woes of various color choices.来!自~751论-文|网www.751com.cn

         “Married in white, you will have chosen all right. Married in grey, you will go far away. Married in black, you will wish yourself back. Married in red, you’ll wish yourself dead. Married in blue, you will always be true.Married in pearl, you’ll live in a whirl.Married in green, ashamed to be seen,Married in yellow, ashamed of the fellow. Married in brown, you’ll live out of town. Married in pink, your spirits will sink.In the Middle Ages, bridesmaids used to wear the same outift as the bride. This was to confuse any evil spirits who wished the bride harm. Nowadays they are more likely to be dressed in such a way as to scare any evil spirits away, after all no bride wants to be outshone on the big day.

  1. 上一篇:中美拒绝言语行为及策略对比研究
  2. 下一篇:《红字》翻译的异化和归化
  1. 论中西方餐饮文化的差异

  2. 中英跨文化商务谈判的冲突及对策

  3. 从文化误读视角看美剧字...

  4. 浅析中英亲属称谓语

  5. 中英颜色词的文化对比分析以红白为例

  6. 文化语境在翻译中的重要性

  7. 从目的语文化语境浅析林...

  8. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  9. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  10. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  11. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  12. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  13. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  14. 黑白木刻版画中的技法表现

  15. 地方政府职能的合理定位

  16. Floyd佛洛依德算法详细解释

  17. 公示语汉英翻译错误探析

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回