菜单
  
    Inhaltsangabe Die Außenhandelskorrespondenz ist eine schriftliche Mittelung, die sich auf die Vorbereitung, die Durchführung und den Abschluss von Handelaustausch bezieht. Mit der Globalisierung der Wirtschaft ist China zu einem wichtigen Handelspartner Europas geworden. Im Jahre 1972 hat China die diplomatische Beziehung zu Deutschland aufgenommen. Die Wirtschafts- und Handelskooperation zwischen den beiden Ländern wird immer enger. Im Handel spielt die Außenhandelskorrespondenz eine wichtige Rolle.
    Die Sprache der Außenhandelskorrespondenz – Handelssprache – ist eine Fachspache. Sie dient dem Welthandel. Sie hat gemeinsame Eigenschaften mit der Alltagssprache und auch ihre eigene Spezifika. Die häufige Verwendung von Abkürzungen ist eine der Besonderheiten. Abkürzungen sind kurz und korrekt. Sie können die ursprüngliche Langform eines Wort in Kurzform zum Ausdruck bringen.
    Diese Arbeit besteht aus fünf Kapiteln: Einleitung, die Außenhandelskorrespondenz und ihre Fachsprache, Abkürzung, Abkürzungen in der Außenhandelskorrespondenz und Schlusswort. Ich werde die Theorie mit der Praxis verbinden und einige typische Beispiele werden aufgeführt, um das Phänomen der Abkürzungen in der Außenhandelskorrespondenz zu erklären.
    Schlüsselwörter: Außenhandelskorrespondenz, Fachsprache, Abkürzung

    摘要 外贸函电是国际贸易中开展贸易关系的双方所使用的往来信件,大多数贸易交流的环节都要通过函电来进行。随着经济全球化和现代贸易国际化的发展,中国已成为欧洲,特别是德国最重要的贸易合作伙伴之一。作为保持和文护中德双方贸易关系举足轻重的纽带,外贸函电的重要性是不可忽视的。
    在语言学范畴中,外贸函电中所使用的语言——商务德语,是德语语言体系的一个分支,是服务于国际商务活动的专业用语。其语言和词汇有一定的特殊性和专业性,缩略语的频繁使用便是其独特的语言现象之一。缩略语形式规范、书写简便,同时又能表达原型冗长、意思复杂的专业词汇,已越来越广泛的在外贸函电中被使用。
    本文共分为五个章节。第一章导言,交代撰写本文的背景和目的;第二章引入外贸函电的定义与其使用的专业用语——商务德语,总结外贸函电的语言风格;第三章从语言学角度分析缩略语,解释缩略语与缩略词的区别;第四章结合外贸函电中实际常用的缩略语,对其功能做出解释,并总结出外贸函电中常用的缩略语的词义、语义特点;第五章对全文做出总结,梳理出本文的主旨。5345
    关键词:外贸函电,专业用语,缩略语
    Inhaltsverzeichnis
    Dankesworte    i
    Inhaltsangabe    ii
    摘要    iii
    1 Einleitung    1
    1.1 Einführung und Zielsetzung    1
    1.2 Aufbau der Arbeit    2

    2 Die Außenhandelskorrespondenz und ihre Fachsprache    3
    2.1 Fachsprache    3
    2.1.1 Überblick über die Fachsprache    3
    2.1.2 Fachsprache und Gemeinsprache    3
    2.1.3 Forschungsentwicklung über die Fachsprache    4
    2.2 Vorstellung der Außenhandelskorrespondenz    5
    2.3 Fachsprache in der Außenhandelskorrespondenz    6
    2.3.1 Wirtschaftssprache und Wirtschaftsdeutsch    6
    2.3.2 Handelssprache in der Außenhandelskorrespondenz    7
    2.3.3 Sprachliche Stile der Außenhandelskorrespondenz    8

    3 Abkürzung    10
    3.1 Kürzungsverfahren    10
    3.2 Überblick über die Abkürzung    10
  1. 上一篇:简论爱伦•坡的建筑意象
  2. 下一篇:从《生活大爆炸》看美剧字幕翻译的文化转向
  1. 外贸函电中价格的表达方...

  2. 刍议外贸函电用语的简单化

  3. 互联网时代下外贸函电的文体特征分析

  4. 评价理论视角下的外贸函电研究

  5. 德语论文网汽车广告的语言特点与翻译

  6. 德语论文《东方之旅》中的中国元素

  7. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  8. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  9. 公示语汉英翻译错误探析

  10. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  11. 地方政府职能的合理定位

  12. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  13. Floyd佛洛依德算法详细解释

  14. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  15. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  16. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  17. 黑白木刻版画中的技法表现

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回