菜单
  

    Cosmetics instruction books are meant to attract wide groups of customers and catch their eyes with short defined texts and activate the message. Therefore, translators should adapt to the means of expressions of the original text and choose the vocabulary to accord with the habit of target language. In this way, translation not only conveys the message but even fascinates the customer to associate the product with positive emotional images.
    (1) La Mer
    Description: The Lifting Face Serum is totally new and paired approach to reawakening the appearance of youth. At the heart of The Lifting Face Serum is the rare blue algae. A network of proteins within the Blue Algae Lift Ferment stimulates skin’s own internal building blocks while other proteins help prevent their premature breakdown. Skin’s ability to renew itself is greatly enhanced. A youthful smoothness and bounce are tremendously restored.
    How to use it: After cleansing and toning, tap several drops onto fingertips and sweep over face and neck, avoiding eye contour areas.
    Country of origin: USA
    Suitable for: All skin type/ mature skin
    译文: 产品简介
    La Mer 紧致精华液的核心成分是独一无二的超级蓝藻紧肤酵素,具有惊人紧肤功效,能够激发肌肤细胞内胶原蛋白和弹性纤文的再生,大大提升肌肤的自我修护和更新能力,帮助预防细胞提前衰老,使肌肤更加紧实柔嫩,效果显著而持久.
    使用方法:在洁面和醒肤之后,取2~3滴紧致精华液于指腹,打圈涂抹于全脸及颈部.避开眼周.
  1. 上一篇:从《康州美国佬在亚瑟王朝》看马克•吐温的幽默讽刺艺术
  2. 下一篇:英文论文《了不起的盖茨比》的原型研究
  1. 《围城》中隐喻的翻译研究

  2. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  3. 英语谚语的修辞特点及翻译

  4. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  5. 中西方英雄主义对比以孙悟空和哈利波特为例

  6. 中英跨文化商务谈判的冲突及对策

  7. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  8. 地方政府职能的合理定位

  9. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  10. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 黑白木刻版画中的技法表现

  13. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  14. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  15. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  16. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  17. Floyd佛洛依德算法详细解释

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回