II. Features and Constraints of the Subtitles Translation
2.1 The Definition of Subtitles
Subtitles can be describe transcriptions of films or TV dialogues, they appeared simultaneously on the screen, and disappear in time with the relevant parts of the original dialogue.(Liu 31) It is a unique type of language transfer: the condensed written form of the original spoken language. We can also see Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary (Hornby and Cowle 156) defines it as: “subtitles are words that translate what is said in a film or movie into a different language and appear on the screen at the bottom.” Gottileb, who has done profound studies on subtitling proposed that it was a unique form of translation. His definition to subtitling includes five elements: subtitling in a written, additive, immediate, synchronous and polymedia translation.(162)
- 上一篇:中英广告中的文化价值观对比分析
- 下一篇:俄语论文苏联解体后俄罗斯动画片特点浅析
-
-
-
-
-
-
-
黑白木刻版画中的技法表现
应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究
三氯乙酸对棉铃对位叶光...
聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究
GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究
公示语汉英翻译错误探析
张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸
地方政府职能的合理定位
Floyd佛洛依德算法详细解释
德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点