菜单
  
    摘要众所周知,翻译并非易事,由于语言要在一定的语境下使用,所以翻译也须在一定的语境下进行,任何文本的翻译都要受到语境的影响。只有在语境中分析理解原文,译者才能够更好地避免歧义,感悟作者,使译文更加忠实于原文。本文将从语境视角分析《罗斯特诗选》的江枫译本,通过对诗歌及译文的介绍,重点探讨情景语境、文化语境、语言语境、认知语境在译文中的运用,从而解析语境在诗歌翻译中的重要作用,以促进对这一理论的理解与应用,提高译者翻译水平。19025
    关键词  语境理论   诗歌翻译   江枫译本  
    毕业论文外文摘 要
    Title  To Analyze the Jiang Feng Version of Selected Poems of Robert Frost from the Context Theory Perspective
    Abstract
    As is known to all, translation is a very difficult task. Language must be used in a certain context, so translation also has to be used in the same situation and any translation of text is affected by the context. Only when understanding the original text in context, can the translator better avoid ambiguity, understand the author and make his translation loyal to the original text. This thesis will analyze the Jiang Feng version of Selected Poems of Robert Frost from the context theory perspective, introduce the poetry and translation, and discuss the application of situational context, cultural context, linguistic context, and cognitive context in the translation. Meanwhile, the thesis will analyze the important use of context theory in poetry translation to contribute the practice of this theory and to help translator to carry out better work.
    Keywords   context theory   poetry translation   Jiang Feng version
    Table of Contents
    1 Introduction    1
    1.1 Background of the Poetry    1
    1.2 Background of the Poetry Translation    1
    1.3 Purpose and Significance    3
    2 Theoretical Frameworks    3
    2.1 The Definition of Context Theory    4
    2.2 The Classification of Context Theory    4
    3 Analyses of Context in Jiang Feng Version    6
    3.1 Situational Context    6
    3.2 Cultural Context    7
    3.3 Linguistic Context    8
    3.4 Cognitive Context    10
    Conclusion    12
    Acknowledgements    14
    Bibliography    15
     1 Introduction
    1.1    Background of the Poetry
    As a kind of literary carrier, poetry expresses not only the significance of the text, but also the emotion and aesthetic. Meanwhile, it can be combined with other arts, such as drama, hymns, lyrics or prose poem. Originating from the simple and powerful imagination, containing narrative, dramatic, ironic, erotic and personal forms, poetry is very abstract and hard to understand. Robert Frost, as one of the most famous American poets in the twentieth century, makes lots of beautiful, unaffected and pure poems.

    Poems written by Frost mostly describe the rural life in England, such as the countryside roads, agricultural fields and pasture grass. He creates many beautiful poems like The Pasture, Birches, Stopping by Woods on a Snowy Evening, Mowing, etc. The author observes life from a unique perspective, so his poetry is simple but full of rustic feelings, being fond of by lots of readers (Liu Huimin 2013: 111). Full of realism, his poetry is very beautiful and natural.

    In 1982, Liang Shiqiu says that Frost is a realistic poet. Actually, at the early time of the last century, Chinese scholars have researched Frost, as well as his poems. In 1935, Shen Tianbao says Frost does not just observe the objects, but tries to get the relationship between them. In 1930, Zhu Fu says Frost visualizes his neighbors’ tone rhythm, so we can hear that from his poems (Cao Minglun, 2013: 72)
  1. 上一篇:日语论文中日用餐礼仪比较分析
  2. 下一篇:从语言禁忌现象看中英文化差异
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  3. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  4. 从文化误读视角看美剧字...

  5. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  6. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  7. 变译论视角下《复仇者联...

  8. 公示语汉英翻译错误探析

  9. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  10. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  11. 地方政府职能的合理定位

  12. 黑白木刻版画中的技法表现

  13. Floyd佛洛依德算法详细解释

  14. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  15. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  16. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  17. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回