菜单
  

    In conclusion, language and culture have close relationship with each other. So in language teaching, the teaching of culture is necessary and indispensable.

    3. Studies on Comparative Analysis in English Textbooks

    In the last section, the close relationship between language and culture is discussed, which shows that in language teaching, culture teaching is indispensable. Textbook is an important tool for students to learn a course well and for teachers to teach well. Therefore, culture teaching is closely related to the selection and configuration of cultural contents in textbooks. Thus, the analysis of cultural contents in English textbooks has great value in culture teaching.

    Many researchers have been done concerning the evaluation or analysis of English textbooks. For example, Ren Lina (2013:1) has made deep analysis and contrast between the Oxford English textbook and the New Standard English textbook used in the primary language teaching mainly from the following aspects: the arrangement and compilation of the materials, teaching philosophy embodied in the materials, the purpose and aims of the textbook. Then she points out the advantages and disadvantages of these two textbooks and raises her advice of teaching.

    Besides, many masters’ theses take the evaluation of English textbooks as their research subject. Some of them make a comparative analysis between Go For It and other kind of textbooks for middle school.

    Tang Liwei (2005:1) also chooses Go For it for his research. On the basis of inquiring into the evolution of English syllabuses in the junior high school and analyzing the change of the guiding ideology of compiling the teaching materials, he takes different Grade-One English teaching materials as research objects and compares their contents and structures from the angles of knowledge, psychology, morality and culture to make a close analysis of their characteristics. By means of the theoretical analysis of the teaching materials and the practical investigation into them, he probes into the characteristics of the English experimental teaching materials published in 2003 in order to make some suggestions about the use of the new experimental teaching materials. 

  1. 上一篇:对“いま、いまに、いまにも、いまや、いまだに、いまだ”使用方法的考察
  2. 下一篇:《关雎》古诗英译中的不可译性及其补偿性
  1. 对中美“屠呦呦获奖”报道的框架分析

  2. 西班牙语论文二战期间西...

  3. 汉语“微博”语言中性别歧视现象

  4. “老年痴呆症”与“阿尔...

  5. 从许渊冲“三美论”看中...

  6. 儒教“亲属相容”理念对...

  7. 计算机高级语言FOR循环语...

  8. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  9. 黑白木刻版画中的技法表现

  10. Floyd佛洛依德算法详细解释

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  13. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  14. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  15. 地方政府职能的合理定位

  16. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  17. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回