菜单
  
    7

    4.1.1 Linguistic Features 8

    4.1.2 Artistic Features 8

    4.1.3 Commercial Features 9

    4.2 Strategies of American TV Series Title Translation 9

    4.2.1 Literal Translation 9

    4.2.2 Amplification and Omission 9

    4.2.3 Free Translation 10

    5.  Conclusion 10

    5.1 Findings of the Research 10

    5.2 Limitations and Suggestion 11

    Acknowledgements 12

    Bibliography 13 

    1.  Introduction

    1.1 Research Background

    American TV series is a type of culture product that deeply reflect the values and ideology of America. With the development of media technology and cross-culture communication between China and America, exchange of television programs is becoming much more frequent. The translation of American TV series titles is usually acting as a guide that plays an important role in determining their popularity. There have been a lot of discussions about four-character structure and American TV series title translation, and it seems that there are more and more heated discussions at home and abroad, and the width and depth of these discussions would be wider and deeper. As we can see, a large number of titles are translated into the four-character structures, but few people have focused on the cultural elements behind such phenomenon. Thus, the prupose of this thesis is to study the four-character structure in the American TV series title translation, especially form a cultural perspective.

    1.2 Research Methodology

    This thesis mainly focuses on the phenomenon of four-character structure in the translation of American TV series through reviewing and analyzing the translation of American TV series titles in the past five years. And this thesis will adopt a descriptive and comparative approach to discuss the problem. A great number of examples will be cited in this thesis. And besides, a data analysis will also be adopted on the explanation of the features of American TV series titles. The comparison will be made between different versions of the same title.

    1.3 Thesis Structure

    This thesis consists of five parts:

    The first part is introduction, which introduces research background, research methodology and the structure of this thesis. The second part is the literature review about four-character structure and American TV series title translation. The third part discusses cultures reflected in four-character structure titles. The fourth part is the general analysis of American TV series title translation, especially from aspects of features and strategies. In the end of this thesis, conclusions are drawn from the analysis and discussion.

    2.  Literature Review

    2.1 Definition and Advantages of Four-character Structure

    In the past decades, many domestic scholars have paid much attention on the four-character structure. There are many perse research perspectives of this study. However, there is no specific standard definition of four-character structure. 

    Generally speaking, four-character structure contains four Chinese characters while we cannot say that all four Chinese characters phrases are four-character structures. And the views of different scholars are pided. Broad definitions like Ma Guofan (马国凡,1987:3-4) who thought four-character structure is the unit formed by four syllables. However, Lv Shuxiang (吕叔湘,1984:33-50) thought idiomatic phrases with four syllables are identified as four-character structure, and the scope is obviously more narrowed. Over the past few decades, the understanding of the concept of four-character structure has been gradually mature while research methods have been more comprehensive. The study objects are continuously being expanded into a wider range, from literature text to all kinds of pragmatic text.

  1. 上一篇:《丛林中的宝贝》中幽默手法的分析
  2. 下一篇:论教育游戏及其在英语教学中的应用
  1. 《围城》中隐喻的翻译研究

  2. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  3. 英语谚语的修辞特点及翻译

  4. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  5. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  6. 从文化误读视角看美剧字...

  7. 英语习语的隐喻意义及翻译方法

  8. 地方政府职能的合理定位

  9. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  10. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  11. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  12. 公示语汉英翻译错误探析

  13. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  14. 黑白木刻版画中的技法表现

  15. Floyd佛洛依德算法详细解释

  16. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  17. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回