菜单
  

    Abstract With the booming market economy, advertisements are ubiquitous in modern society. In order to disseminate information of a certain product or service and attract customers’ attention in a limited time and space, advertisers cudgel their brains to apply any language devices that are effective to advertising slogans, among which puns are a most favored one. From the perspective of Relevance Theory, this paper studies the application of puns in English advertisements and analyzes the process how the audience understand puns in advertisements. What’s more important and creative in this paper is to explore the scientific ways to translate puns in English advertisements from four strategies: preservation, creation, compensation and explication, which may blaze a new trail in the translation of puns in English advertisements.61394

    Key words: advertisement; pun; Relevance Theory; translation strategies

    摘要随着市场经济的发展,广告在当今社会随处可见。为了在有限的时间和空间里最大限度地传递商品或服务信息并且吸引顾客眼球,广告商们绞尽心思,越发注重运用各种语言策略来设计广告语,其中双关是最受青睐的手段之一。本文从关联理论视角,研究了双关语在广告中的应用,分析受众理解广告中双关语的过程,并创造性地从保留、再造、补偿以及解释说明等翻译策略出发,探讨广告中双关语的翻译方法,为广告英语中双关语的翻译开辟了新的视角。

    毕业论文关键词:广告;双关;关联理论;翻译策略

     Contents

    1. Introduction 1

    2. Literature Review 2

    3. Introduction of Relevance Theory 3

    3.1 Ostensive-inferential Communication 5

    3.2 Optimal Relevance 6

    4. Puns in Advertisements 7

    4.1 Definition of Puns 7

    4.2 Classification of Puns in Advertisements 8

    4.3 Functions of Puns in English Advertisements 10

    5. Translation strategies of Puns in English Advertisements from Relevance Theory 11

    5.1 Relevance Theory Approach to Pun Translation 11

    5.2 Some strategies for the Translation of Puns in English Advertisements 13

    6. Conclusion 16

    Works Cited 17

    1. Introduction 

    With the booming international economy and the increasingly frequent exchanges between countries, advertisements have already penetrated into every pore of our society and daily life. Advertisements begin to flourish as an important production of the modern economy and society amid the advancement of the reform and opening up to the outside world, China’s admission into various economic international organizations and the development of information technology. 

    Advertising can be seen as a special communication behavior, which intends to, within limited time and space, impress and persuade customers to buy products. Under the current condition, the significance of translation of English advertisements becomes prominent. Thus, advertisers all cudgel their brains to employ every strategy possible to imbue advertisements with novelty and amusement so as to contend for customers” attention. 

    And punning is one of the most commonly used rhetorical devices in designing advertisements. As a matter of fact, puns belong to ambiguity to a certain degree. Featuring fuzziness and double context, the illocutionary meaning an advertisement intends to convey demands extra efforts made by targeting customers. Puns generate double meanings in one sentence: surface meaning and implied meaning. The associative meaning of puns is able to better promote selling or service, which makes it become increasingly popular in English advertisements. Owing to the fact that advertisements are designed to be as much concise and informative as possible, puns are favored a lot by advertisers for it is an economical form that can produce tremendous information with ingenious effects. This unique language charm exactly satisfies the requirements of designing advertisements in every way. Traditional researches on puns carried out by numerous scholars have not delved deeply into translation of puns in English advertisements. Further study on this problem is necessary.

  1. 上一篇:小学英语教学中的游戏设计
  2. 下一篇:探究任务型教学途径及教学设计在高中英语写作教学中的运用
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  3. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  4. 从文化误读视角看美剧字...

  5. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  6. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  7. 从文体学角度看英语合同翻译

  8. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  9. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  10. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  11. 黑白木刻版画中的技法表现

  12. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  13. Floyd佛洛依德算法详细解释

  14. 公示语汉英翻译错误探析

  15. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  16. 地方政府职能的合理定位

  17. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回