菜单
  

    Résumé Ayant la même origine, l’anglais et le français ont beaucoup de similitudes  en grammaire, en vocabulaire, etc. Ils ont aussi des différences. Dans l’étude d’une langue, la grammaire est une partie très importante. Mais la proposition subordonnée est un point très difficile parmi des grammaires. On utilise les différentes propositions subordonnées selon leurs rôles différents dans les propositions principales. Pour comprendre la proposition relative mieux, dans ce mémoire, je vais comparer les points communs et les points différents de la proposition relative de l’anglais et du français.62550

    Mots-clés:Proposition relative; anglais; français 

    摘要作为两种同根同源的语言,英语和法语在语法,单词等方面具有很多相似甚至相同的地方,但也有着区别。从句在语法的学习中是一个难点,本文希望通过比较法语和英语语法的异同更好的学习和理解法语与英语中的各种关系从句。语法是学习一门语言的重点,而从句又是语法中的难点,从句在主句中的语素不同所以各种从句的用法也不同。本文从英法两种语言中关系从句的对比中可以加深对各自的理解,也可以做到触类旁通。

    毕业论文关键词:关系从句; 英语; 法语; 关系代词

    Table des matières

    1. Introduction 1

    2. La proposition relative en français et en anglais 2

    2.1 La définition . 2

    2.2 La fonction grammaticale. 2

    2.2.1 La proposition restrictive (spécificité). 2

    2.2.2 La proposition non-restrictive (explication). 2

    3. La comparaison de la proposition relative en français et en anglais 3

    3.1 La nature et l’usage des propositions relatives 3

    3.2 L’usage des conjonctions relatifs communs 4

    3.2.1 L’adverbe relatif « où » en français 4

    3.2.2 Pronom relatif « qui » en français 5

    3.2.3 Le pronom relatif « que » en français 7

    3.2.4 Pronom relatif « dont » en français 8

    3.2.5 Le pronom relatif composé (lequel, laquelle, lesquels, lesquelles) 10

    3.2.6 Le pronom relative « quoi » en français 11

    3.2.7 Remarque additionnelle 12

    4. Conclusion 13

    Bibliographie 14

     1. Introduction

    Le langage est un phénomène social, car tout le monde apprend et parle une certaine langue. Les gens de nationalités différentes ont des modes de pensées différents, mais les choses objectives sont similaires dans les cerveaux de l’humanité qui utilise des langages différents. Il y a des différences dans les types, les structures des phrases quand ils expriment les mêmes choses en concept. En d’autres termes, les langages peuvent différent, cependant, les concepts sont les mêmes. La comparaison des langages basent sur les points différents et les points communs.

    La comparaison des langages a une grande importance dans l’enseignement, en particulier pour l’enseignement d’une langue secondaire. Quand on apprend une langue étrangère comme la première langue étrangère, c’est une langue toute nouvelle pour nous et on a besoin d’une toute nouvelle méthode pour étudier cette langue; cependant, quand on apprend une langue étrangère comme la deuxième langue étrangère, et qui est origine de la même famille de la première langue étrangère, on peut profiter des expériences des études de la première langue étrangère. 

  1. 上一篇:法语论文兰波对法国现代诗歌的影响
  2. 下一篇:法语中法两国高等教育体系的对比
  1. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  2. 变译论视角下《复仇者联...

  3. 法语论文从《暗店街》看...

  4. 西班牙语论文《熙德之歌...

  5. 西班牙论文《孤独的赢家...

  6. 西班牙语论文西班牙第二共和国垮台的原因

  7. 西班牙语论文分析《恰似...

  8. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  9. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  10. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  11. Floyd佛洛依德算法详细解释

  12. 公示语汉英翻译错误探析

  13. 地方政府职能的合理定位

  14. 黑白木刻版画中的技法表现

  15. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  16. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  17. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回