菜单
  
    8

    4.3 Based on the Plots 9

    4.4 Based on Cognitive Level of Children 10

    Conclusion 12

    Acknowledgements 14

    Bibliography 15

    1 Introduction

    1.1 Background of the Research

    American slang belongs to the kind of language that is informal and interesting. Slang basically consists of the short-time-living derivative words and rhetoric. It is intentionally used to replace the standard terms in order to achieve the vivid, humorous, and other effects. Slang is a kind of highly colloquial language, which is composed of new words whose characters are colorful and irreverent. It is regarded as an integral part of everyday life: it makes itself heard not only in the street, at the pub, but in the jail, the church and even in the House of Parliament.

    Nowadays, the status of slang has risen with the changes of American society. American slang originally belongs to a particular social class, but now, it has increasingly permeated into the communication language in daily life. It is accepted by more and more people and often appears in the novels, dramas, movies and it starts to be introduced into newspapers, magazines and such kinds of written materials. Hence, slang has become an important part of American language and culture.

    1.2 Purpose of the Research

    However, the translation of slang is far from satisfactory of audience. It is still staying at a low level. During the process of doing slang translation, people pay little attention to the linguistic and inter-cultural differences between English and Chinese. The figures of slangs and the intended functions of the target language are usually neglected. 

    There are many reasons cause the misunderstanding of slang. Firstly, the lack of linguistic knowledge, grammatical and spelling mistakes still exist in the translation to make it unacceptable to the audience. Secondly, most translation adopts word-to-word translation method. The order and meaning of the source language are faithfully kept without considering the linguistic characters of English. 

    Moreover, the principle of translation is source-text-oriented. The translator attempts to reproduce the precise contextual meaning of slang without considering the cultural, psychological, or aesthetical features of the audience. Therefore, the study of American slang translation is deficient and the translated versions of slangs sometimes are very hard to be understood or accepted by the readers.

    Thus, for us, it is particularly important to do the research of American slang translation strategy in inter-cultural communication.

    1.3 Brief Introduction of The Simpsons

    The American animated sitcom named The Simpsons is created by Matt Groening for the Fox Broadcasting Company. Since its debut on December 17, 1989, the show has broadcast 523 episodes. The Simpsons is the longest-running American sitcom, the longest-running American animated program, and in 2009 it surpassed Gunsmoke as the longest-running American primetime, scripted television series. The Simpsons uses the standard setup of a situational comedy, or sitcom, as its premise. The series centers on a family and their life in a typical American town, serving as a satirical parody of a working and middle class American lifestyle. 来~自^751论+文.网www.751com.cn/

    Because of its animated character, The Simpsons’ scope is larger than that of a regular situation comedy. The town of Springfield acts as a complete world in which characters can detect the issues faced by modern society. The town features a vast array of media channels—from kids’ television programming to local news, which enables the producers to make jokes about themselves and the entertainment industry.

  1. 上一篇:从译者主体性探讨美剧字幕神翻译现象
  2. 下一篇:美国总统夫人演讲中人称指示语的选择及其移情效果
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 从文化误读视角看美剧字...

  7. 《红字》中基督教义在人物性格上的体现

  8. 地方政府职能的合理定位

  9. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  10. 黑白木刻版画中的技法表现

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  13. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  14. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  15. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  16. Floyd佛洛依德算法详细解释

  17. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回