菜单
  

    The textbooks were studied carefully and the focused is mainly on its translation theory explanation and the examples to support it. The combination between the translation theory and the examples to support it in the textbooks were graded and were pided into different levels: A, A-, B, B-, C, C-, D, D-, F. Examples received A or A- are good ones while those received F are failed ones. The examples in the six textbooks are used in this paper for comparative study based on the theory about translation textbooks put forwad by Yang Zijian ( Yang Zijian,2000:7 ) , Tao Youlan ( Tao Youlan,2008:12 ) and Han Zhe ( Han Zhe, 2004:33 ) .

    Through analysis, this paper aims at discovering the existing problems in the six main textbooks, studying the relation between translation theory and translation practice and then coming out with some useful advice to help improve translation textbooks and translation learning.

    2 The Standard and Examples of Translation Textbooks

    2.1 The Standard of Translation Textbooks 

    In the field of translation textbook analysis, Yang Zijian ( Yang Zijian,2000:7 ) made great contribution to the development of the basic standard of translation textbooks. People in this field generally consider the principles mentioned by Yang Zijian ( Yang Zijian,2000:7 ) as measures to judge translation textbooks.

    Yang Zijian ( Yang Zijian 2000:7 ) thought the compilation of translation textbooks a very sophisticated one, because it demands high level of the compiler and should meet the needs of different teaching purposes and reading group. Although it is a hard work, the study of translation textbooks has developed a lot. There are some basic principles that translation textbooks should follow. The textbooks should be centered on the literary style and compiled according to its internal logic; the main part of the textbooks should focus on the analysis of articles instead of independent sentences; when analyzing the articles, pragmatic knowledge should be used and explained; translation theory should be explained clearly and systematically.来~自^751论+文.网www.751com.cn/

    2.2 Examples: Important Measure to Explain Translation Theory

    Many linguists have argued about the relationship between the translation theories and the examples used to support it. To discuss it, we have to study the standard of good examples as well as the importance of examples.

    2.2.1 The Standard of Good Examples

    Tao Youlan ( 2008:12 ) gave the standard of good examples a clear statement: “ Good examples should base on the bilingual level of English major students and follow a set of systematical compilation plan. The comparative study of the results in pragmatics and translation theory should be highlight. In order to make the translation practice, that is, the examples natural and native, the compiler should choose the examples which respect the style of the whole article instead of isolated sentences that is hard to understand. The cultural difference should be carefully taken care of as well.” 

  1. 上一篇:从偶像崇拜看小说《1984》
  2. 下一篇:螺旋式记忆法相较于直线记忆法在二语习得中的优势
  1. 《围城》中隐喻的翻译研究

  2. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  3. 英语谚语的修辞特点及翻译

  4. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  5. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  6. 英语习语的隐喻意义及翻译方法

  7. 在法律实践中法律文本翻译原则和技巧

  8. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  9. 公示语汉英翻译错误探析

  10. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  11. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  12. 黑白木刻版画中的技法表现

  13. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  14. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  15. Floyd佛洛依德算法详细解释

  16. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  17. 地方政府职能的合理定位

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回