菜单
  

    The main theory the most people adopted to guide the translation of characters’ names in the Jenner's version is from the translation aethetics. It is new that translation ethics applies to Jenner's translation of characters' names.

    This thesis explains the translation of the characters' names of Jenner' s translation from Chesterman' s five Models. Firstly is a brief introduction of translation ethics, including its definition, necessity, as well as the functions of Chesterman' s five translation ethics in the Journey to the West. Then some practical translation methods are put forward. It can make this thesis more meaningful. 

    2. Literature Review

    Ethics refers to the moral standard that people follow each other. It is the basic concepts and fundamental principles of decent human conduct. It includes study of universal values such as the essential equality of all men and women, human or natural rights, obedience to the law of land, concern for health and safety and, increasingly, also for the natural environment. Translation is a purposeful activity. It is not only the transmission of meaning, but also to coordinate the interpersonal relation. 来!自~751论-文|网www.751com.cn

    2.1 An overview on ethics in translation

    Antoine Berman is the initiator of the concept of "translation ethics". The original text and the difference of language and culture should be respected and accordingly, the objective of the ethics of translation is to enrich Self by introducing Other. "The ethics of translation consists of bringing out, affirming and defending the pure aims of translation as such." (Berman, 1992:5). The nature of translation activities determines the ethical nature of translation, that is to say, the establishment of translation ethics is the necessity of translation activities. Lawrence Venuti presented "ethics of difference", Anthong Pym proposed "translator's ethics" in his the Return to Ethics, Chinese scholars also began to pay attention to ethical issues in translation studies.

  1. 上一篇:违反合作原则的幽默效果和应用《老友记》第三季为例
  2. 下一篇:电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异
  1. 《围城》中隐喻的翻译研究

  2. 英语谚语的修辞特点及翻译

  3. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  4. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  5. 英语习语的隐喻意义及翻译方法

  6. 在法律实践中法律文本翻译原则和技巧

  7. 变译论视角下《复仇者联...

  8. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  9. 公示语汉英翻译错误探析

  10. 地方政府职能的合理定位

  11. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  12. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  13. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  14. 黑白木刻版画中的技法表现

  15. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  16. Floyd佛洛依德算法详细解释

  17. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回