菜单
  

    2.1 Definition of Neologisms
    In The Random House Dictionary of the English Language(1978), these two types of words can be defined as neologism . (1) A new word, meaning, usage or phrase; (2) The introduction or use of neologisms or new senses of existing words.

    Peter Newmark (2001: 140) defines neologisms as newly coined lexical units or existing lexical units that acquire a new sense. He considered two large types of word as neologisms. The first type is existing words with new senses. And it can be sub-classified into words and collocations. The second type refers to new forms. They include new coinages, derived words (including blends), abbreviations, collocations, eponyms, phrasal words, transferred words(new and old referents), acronyms(new and old referents), pseudo-neologisms and internationalisms. His study is of great significance for people to get an overview of neologisms.

    2.2 Characteristics and Classification of Neologisms
    According to the definition of neologism, a neologism should carry the following characteristics:  
    (1) Neologisms are used to meet the needs of the people to express new ideas and to recover new circumstances of discoveries in the various fields.
    (2) Neologisms can only have a short time duration. Once people become familiar with them, they can no longer be called neologisms.
    (3) Neologisms may be popular with people in internet first and spread around through these surfers. Then it becomes popular in society. It should be pointed out that a neologism is usually created by young people. Because they are ingested most quantity of information and with strongest creativity.

    According to Peter Newmark, neologisms can be classified into three types. The first are those newly coined lexical units. The second are those old words which have been endowed with new senses in the new cultural circumstances. The third are those which are borrowed or translated from other language.

    2.3 Ways of Producing Chinese Neologisms
    Neologisms are generated from every aspect of our life. As what we have discussed above, Peter Newmark has recognized 10 souces of neologism by studying French words. Generally speaking, the formation rules include derivation, composition, conversion, shortening, blending, analogy, loan words, and change of meanings and so on. However, Chinese belongs to Sino-Tibetan family which is very different from English formation patterns. Chinese neologisms may take on some characteristics of their own. The way how Chinese neologisms are produced is the key factor to determine the translation methods. Translation examples are searched from the websites such as China’s Ministry of Foreign Affairs, CCTV News. Also, some examples came from dictionaries. A small amount is from thesis of other scholars and masters. Main pattern of Chinese neologisms include the following ones.
  1. 上一篇:浅析英语典故性成语的来源及汉译
  2. 下一篇:从女性视角看文化冲突亨利•詹姆斯小说
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 中英跨文化商务谈判的冲突及对策

  3. 从文化误读视角看美剧字...

  4. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  5. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  6. 从文体学角度看英语合同翻译

  7. 初中生英语交际能力培养的研究

  8. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  9. 地方政府职能的合理定位

  10. 黑白木刻版画中的技法表现

  11. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  12. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  13. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  14. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  15. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  16. 公示语汉英翻译错误探析

  17. Floyd佛洛依德算法详细解释

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回