菜单
  
    Dankesworte An dieser Stelle möchte ich mich zunächst bei meinem Betreuer Herrn Bucher bedanken, der mir bei der Themenauswahl, Materialsammlung und beim Aufbau der folgenden Arbeit geholfen hat und dabei mir sprachliche und inhaltliche Hinweise gegeben hat. 20612

    Bei allen Lehrenden, die mir seit vier Jahren vielseitige Kenntnisse beigebracht und das Intresse am Deutschlernen verstärkt haben, möchte ich mich herzlich bedanken.

    Außerdem gilt mein Dank allen, insbesondere meinen lieben Studienkolleginnen, die mir viele nützliche Informationen und Ratschläge angeboten haben.

    Nicht zuletzt muss ich auch einer Freundin von mir namens Cunya Zheng, die mir bei der Shanghaier Bibliothek ein paar deutsche Bücher besorgt hat, meinen besonderen Dank aussprechen
    Inhaltsangabe
    Mit der Globalisierung wird der Austausch zwischen China und Deutschland immer häufiger. Diese Arbeit beschäftigt sich mit den Unterschieden zwischen der chinesischen und deutschen Trinkkultur auf der interkulturellen Ebene. Die Unterschiede werden aus vier Aspekten, nämlich Redensarten, Werbung, Arten von Alkohol und Trinkkonvention, genau analysiert. Zuerst sind die jeweilige Vorstellungen, dann folgt deren Vergleich.

    In der vorliegenden Arbeit wird in Kapitel 1 eine kurze Vorstellung der chinesischen und der deutschen Trinkkultur gegeben. Dann folgt der Vergleich zwischen ihnen. Der Hauptteil der Arbeit sind die Unterschiede zwischen der chinesischen und der deutschen Trinkkultur in Hinsicht auf sprachliche Aspekte, Arten von Alkohol und bestimmte Trinkkonvention. Die Unterschiede in sprachlicher Hinsicht werden in zwei Teilen dargestellt. In Kapitel 2 geht es um die Unterschiede der Trinkkultur in Redensarten und in Kapitel 3 sind die Unterschiede der Trinkkultur in der Werbung. Die Unterschiede zwischen der chinesischen und der deutschen Trinkkultur in Hinsicht auf Arten von Alkohol werden in Kapitel 4 aufgezeigt. Dann wird in Kapitel 5 die Aufmerksamkeit auf die Unterschiede zwischen der chinesischen und der deutschen Trinkkultur in bestimmten Trinkkonventionen gelenkt.
    Schlüsselwörter: die chinesische und deutsche Trinkkultur, Redensarten, Werbung, Arten von Alkohol, Trinkkonvention
    摘要随着全球化的发展,中德的交流越来越多。本篇论文主要研究中德酒文化在跨文化交际方面的差异,差异分别从四个方面,即成语谚语、广告、酒的种类和饮酒之道,得到了具体分析。首先是各自的介绍,接着是它们的比较。
    第一段简单介绍了中德酒文化,并比较了一下。论文的主要的内容是从成语谚语、广告、酒的种类和饮酒之道的方面介绍中德酒文化的差异。第二部分是介绍的从成语方面介绍,第三方面是从谚语方面介绍。第四部分介绍的是酒的种类,第五部分是讲饮酒之道。毕业论文
    关键词:中德酒文化,成语谚语,广告,酒的种类,饮酒之道
     Inhaltsverzeichnis
    Dankesworte    i
    Inhaltsangabe    ii
    摘要    iii

    1 Einleitung    1

    2 Übersicht über die chinesische und deutsche Trinkkultur    3

    3 Unterschiede zwischen der chinesischen und der deutschen Trinkkultur in sprachlicher Hinsicht    6
    3.1 Redensarten    6
    3.2 Werbung    7

    4 Unterschiede zwischen der chinesischen und der deutschen Trinkkultur in Hinsicht auf Arten von Alkohol    10
    4.1 Chinesische Arten von Alkohol    10
    4.2 Deutsche Arten von Alkohol    11
    4.3 Vergleich    12

    5 Unterschiede zwischen der chinesischen und der deutschen Trinkkultur aus bestimmten Trinkkonventionen    14

    6 Schlusswort    18
  1. 上一篇:关联理论指导下的中国流行热点词汇翻译
  2. 下一篇:德语论文《格林童话》中继母的形象分析
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  3. 从文化误读视角看美剧字...

  4. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  5. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  6. 从文体学角度看英语合同翻译

  7. 从目的语文化语境浅析林...

  8. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  9. Floyd佛洛依德算法详细解释

  10. 公示语汉英翻译错误探析

  11. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  12. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  13. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  14. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  15. 地方政府职能的合理定位

  16. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  17. 黑白木刻版画中的技法表现

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回