菜单
  

    However, not all animals or birds have specific names to denote different sex. Some have specific names that are not well-known. With certain common animals, “bull” of “cow” and “cock” or “hen” is frequently used to distinguish sex, such as “bull seal”, “cow seal”, “bull elephant”, “cow elephant”, “cock pheasant”, “cock sparrow”, “hen sparrow”. Also such terms “male” of “female” or sometimes “she” is used as generic names, e.g., “male leopard”, “female panda” and “she wolf”.
    Generic term    Names for male    Names for female    Names for young
    chicken    cock(rooster)    hen    chick
    duck    draker    duck    duckling
    goose    gander    goose     gosling
    horse    stallion    mare    foal
    cattle    bull    cow    calf
    pig    boar    sow    pigling
    dog    dog    bitch    puppy
    deer    duck    doe    fawn
    (苏丽萍.现代汉语中外来词的翻译[D]. 上海外国语大学, 2008.)
    III. Animal Image Blanks in English and Chinese Idioms
    3.1 Animal Image Blanks in English Idioms
    In China, the “crane” is the symbol of longevity; so parents like to give their children names with “crane”(鹤), such as “鹤年”, “鹤龄”, etc. They wish their children good health and a long life. Besides the image of “crane” can be found in the Chinese traditional lanterns and other works which are indispensable; its metaphorical meaning is “松鹤延年”(health and long-life). However, in Western culture we can’t find any idioms about the “crane” because it doesn’t have this kind of metaphorical meaning.
    3.2 Animal Image Blanks in Chinese Idioms
    In English, the “cat” is also used to refer to a person with a different connotation and color, such as “a fat cat”, “a queer cat” “an ally cat” and “a copy cat”, etc. It’s considered as a symbol of a cunning, mean and low animal. So it has a derogatory sense. There’re some phrases and sayings like “old cat”(an old woman with bad temper), “cat around”(a guy has been seen with many women), “cat’s paw”(a person who is duped or deceived), “ a cat in the pan”(traitor), and “let the cat out of the bag”(to disclose the secret). Besides these, let’s take another saying for an example to explain. “People all say that she is a cat.” In English it means that “She is a cruel and fierce woman.” But in Chinese we think she is gluttonous. So by comparison, it’s easy to find that “cat” abound with cultural connotation in English but there are few expressions in Chinese.
    These examples are only used to show non-equivalence of the same animal words in English or in Chinese. According to this analysis about the cultural connotation of animal words, it can be clearly found that animal words in every language are not only represent animals’ images, but are also deeply ingrained with traces of culture. Therefore, similarity and dissimilarity in the connotation of animal words in the two languages should be taken in to consideration in cross-cultural communication and translation. “We should strive to find in English and Chinese ‘cultural equivalents’ rather than translate the animal words directly as we are to convey to the target language the symbolic images in the source language rather reference of particular animals.”
  1. 上一篇:以《白宫管家》为例浅析电影台词翻译的中西方文化差异
  2. 下一篇:课堂提问在小学和初中英语教学中使用情况的对比分析
  1. 《哈利·波特》系列小说中...

  2. 中英文动物狗习语的情感差异研究

  3. 词语搭配与中学英语词汇教学

  4. 论《野性的呼唤》中人类与动物的关系

  5. 从英汉动物习语的对比看东西方文化差异

  6. 杰克·伦敦动物小说的后殖民主义解读

  7. 从英汉习语中的动物形象浅析中英文化异同

  8. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  9. 地方政府职能的合理定位

  10. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  13. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  14. 黑白木刻版画中的技法表现

  15. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  16. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  17. Floyd佛洛依德算法详细解释

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回