菜单
  
    摘 要随着全球商业竞争的日益激烈,商标作为广告的一部分,在企业形象以及促进消费中扮演着非常重要的角色。为了让自己的商品受到消费者的青睐,企业在设计商标品牌名时,都力求做到三美,即音美、意美和形美。尽管商标翻译研究由来已久且为数不少,但对于化妆品商标的翻译还欠缺细致而深入的研究。本文结合商标翻译实例,在许渊冲“三美”理论的视角下对化妆品商标名进行翻译分析,并且总结了一些达到音美、意美、形美翻译策略,从而证明了“三美”理论不仅可以指导诗歌翻译,而且还可以指导商标翻译,更重要的是它为以后的商标翻译提供了理论标准和翻译方法。鉴于翻译方法而言,本文主要采用音译法,直译法,音译法及直译法的结合等。24861
    毕业论文关键词:化妆品商标翻译;三美理论;翻译方法
    Abstract With the intensification of competition in the international business, trademark as a part of advertising, plays a crucial part in promoting the corporation image and stimulating consumption. The trademarks are designed with the “Three Beauties ” purpose, that is,  beauty in sound, beauty in form and beauty in sense as standards, in order that their goods are popular with consumers. Although the study on trademark translation has a long history, the translation of cosmetic trademarks still needs a comprehensive and in-depth research. From the perspective of the Three Beauties Theory of Xu Yuanzhong and combine some examples of trademark translation, this thesis attempts to analyze the cosmetic trademarks and summarize some translation strategies of cosmetic trademarks, which can achieve the purpose of beauty in sound, beauty in form and beauty in sense. And then it proves that Three Beauties Theory not only can conduct poetry translation but also can conduct trademark translation. What’s more important is that the thesis can provide some helpful theoretical standard and methods for subsequent trademarks translation. In light of the translation methods of cosmetic trademarks, the thesis mainly discusses transliteration, free translation, transliteration and free translation and so forth.
    Key words: cosmetic trademark translation; Three Beauties Theory; translation methods
    The Exploration of Translation Strategies of Cosmetic Trademarks from Perspective of Three Beauties Theory
    Contents
     摘 要    i
     Abstract    ii
     I. Introduction    1
     II. Current Research Situation    2
        2.1 The Previous Research on Cosmetic Trademarks Translation    2
        2.2 The Three Beauties Theory of Xu Yuanzhong    2
           2.2.1 An Introduction to Xu Yuanzhong    2
           2.2.2 On Three Beauties Theory    3
     III. An Introduction and Analysis of the Cosmetics Trademark    4
     3.1 A Brief Introduction to Trademark    4
     3.2 The Function of Trademark    5
     3.3 The Formation of Cosmetic Trademark words    6
           3.3.1 Proper Nouns    6
           3.3.2 Common Words    7
           3.3.3 Coined words    8
    IV. Translation Strategies of Cosmetic Trademarks in Light of Three Be- auties Theory    8
     4.1 The Translation Methods to Reach Beauty in Sense    9
           4.1.1 Literal Translation    9
           4.1.2 Free Translation    9
           4.1.3Combination of Free Translation and Transliteration    11
  1. 上一篇:简•爱和林黛玉不同命运的跨文化解读
  2. 下一篇:功能对等理论在商标翻译中的应用
  1. 中西方英雄主义对比以孙悟空和哈利波特为例

  2. 中英跨文化商务谈判的冲突及对策

  3. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  4. 中英颜色词的文化对比分析以红白为例

  5. 变译论视角下《复仇者联...

  6. 中英婚俗文化对比

  7. 中美拒绝言语行为及策略对比研究

  8. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  9. 黑白木刻版画中的技法表现

  10. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  11. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  12. Floyd佛洛依德算法详细解释

  13. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  14. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  15. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  16. 公示语汉英翻译错误探析

  17. 地方政府职能的合理定位

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回