菜单
  

    4、程度がかなり高く、機能は述語を修飾する。例えば:「私夕方まで店で留守番しなくちゃならないの。ちょっと大事な電話がかかってくるかもしれないから。」(ノルウェーの森)

    3.曖昧語の原因
    3.1自然条件の影響
      日本は東アジアに位置する海に込まれて大陸から離れる島国である。この特定の地理環境の影響なので、世界からの影響を受けることが比較的に少ないので、日本は長期間の安定な社会環境を守ることができた。また、気候は季節風と海に影響されて、暖かいだけではなく、降雨も多くて、幸運に恵まれて、人にとって住みやすい。植物はたくさんで、水産も豊かで、人々は生活に心配事が少ない。このような落ち着く環境に生活している人は優しくて思いやりで、形成した言語も婉曲で優しい言語であり、同時に感情と心をこめる言語である。
     一方、日本は太平洋の島国で国土が狭くて、資源が乏くて輸入に頼る国で、台風、地震と火山などの自然災害も途切れない。日本人は長い間にこのような環境の中に生きている、当然に強烈な危機感と謙虚な処世態度が生まれる。日本人はいつも精一杯で勉強して、仕事をして、どんな小さいことでも注意を払て全力を尽くす。そのうえに、日本人は辛抱強くて、自分が旋回できるために、人間関係を壊さないように、なるべく曖昧な言葉を使って、人との付き合いはとても慎重である。謙虚に他人に学び、物事に対しての取り扱いは努力して行き届いている。

    3.2社会条件の影響
     日本が単一の民族からなっている島国で、また古代からずっと鎖国政策をとったために、外国との交流が少ないので、国民の生活では古い習慣と風習によって事務を処理する。こうやって人々の考え方、生活習慣はほぼ同じで、周囲の物事にもかなり熟知している。また、鋭い洞察力と素早い体得能力も育成できて、ただ一つの目つきで、あるいはわずかな動作で、多くの事は言わなくても知っている。それは日本人の方にとっては前もって既に文化の常識になったから、何にもはっきり話さなくてもすぐに分かり合える。日本人によると、曖昧な言葉そのものが一種の美だと思っている。万事がはっきり表現するなら、かえって言葉の独特な魅力を喪失する。
     また、海に込まれて大陸から離れるので、日本その国は一つの大家族みたいで、誘うとき、特に相手を断るとき直接に言い出すのが障害を生むような感じがする。誰にも傷つかないように、お互いに仲良くいくために、日本人はこういうふうに曖昧な言葉を使うことになる。日本人はいつも話しながら、確認しながら、自分の断言を避けて、勝手に自分の意識を他人に与えないように、自分でも相手でも満足できるように、こんな曖昧な言葉雰囲気により、独特な表現方を形成し、独特な言葉雰囲気を作った。
  1. 上一篇:日语论文中日四字熟语成语对比研究
  2. 下一篇:功能对等理论指导下的南京市公示语翻译研究
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  3. 从文化误读视角看美剧字...

  4. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  5. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  6. 从文体学角度看英语合同翻译

  7. 从目的语文化语境浅析林...

  8. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  9. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  10. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  11. 地方政府职能的合理定位

  12. 黑白木刻版画中的技法表现

  13. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  14. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  15. Floyd佛洛依德算法详细解释

  16. 公示语汉英翻译错误探析

  17. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回