菜单
  

    In addition, some scholars make many efforts to study news headlines translation by compared with English and Chinese language cultures. Zhang Jian concluded that there are three stages in news headline translation: understanding news precisely, knowing well original language features exactly, and enhancing readability. (Zhang Jian, 2008: 97)

  1. 上一篇:小学英语课堂板书使用问题与策略
  2. 下一篇:日语论文同义词的意义分析「絶対に」「必ず」「きっと」
  1. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  2. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  3. 从文化误读视角看美剧字...

  4. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  5. 变译论视角下《复仇者联...

  6. 三美论视角下中国古诗英...

  7. 接受美学视角下中国古典...

  8. Floyd佛洛依德算法详细解释

  9. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  10. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  11. 地方政府职能的合理定位

  12. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  13. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  14. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  15. 黑白木刻版画中的技法表现

  16. 公示语汉英翻译错误探析

  17. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回