菜单
  

    Up to now, There are many scholars and translators who have already proposed many practical theories on idioms translation which contribute a lot. The study on idioms translation has taken different perspectives, such as the perspective of Susan Bassett’s Cultural Translation Theory, the perspective of Relevance Theory and so on. Nevertheless, people have been sharply pided on how to translate idioms. Some advocate that idioms should be translated literally, some deem that cultural equivalence is much more important, and some are otherwise-minded. Many domestic scholars and translators such as Zhang Peiji, Chen Wenbo and Zhang Ye have made distinguished contribution toward Chinese color idioms translation. And many foreign figures also carry substantial weight.文献综述

    Nonetheless, the situation of color idioms translation is not too well since there are few studies in color idioms translation and Nida’s Functional Equivalence Theory is not widely applied in this field. Furthermore, there are so many differences in conceptual meanings, cultural connotations and associative meanings. Therefore, for the purpose of disseminating Chinese culture, the author wants to make a study of color idioms translation under the guidance of functional equivalence theory.

  1. 上一篇:中学英语民主课堂的话语建构
  2. 下一篇:《杀死一只知更鸟》中三重社会偏见下的汤姆之死
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  3. 从文化误读视角看美剧字...

  4. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  5. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  6. 从文体学角度看英语合同翻译

  7. 功能理论对等下公示语翻译研究淮安为例

  8. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  9. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  10. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  11. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  12. 公示语汉英翻译错误探析

  13. Floyd佛洛依德算法详细解释

  14. 黑白木刻版画中的技法表现

  15. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  16. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  17. 地方政府职能的合理定位

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回