菜单
  

    Abstract The history of Henan lasts more than millons of years. Long history of Henan has left it abundant tourism resources. Henan has been drawing more and more attention of foreign visitors. Scenic-spot introduction is the first step for overseas visitors to know about the scenic spot. So the translation of scenic-spot introductions plays an important role in the process of promoting the city. However, there are many errors and awkward expressions in the translations available now. This thesis researches the C-E translation of Henan scenic-pot introductions in the framework of Skopostheorie. Regarding translation as a purposeful activity, Skopostheorie emphasizes that the shape of the target text and the translation strategies are determined by the intended purpose of the target text and broadens the vision of translation study. Accordingly the author proposes several translation strategies for this type of text, including addition, explanation, paraphrasing, deletion and rewring with a hope to improve the quality of the English translation of Henan Scenic-spot Introduction and promote the development of Henan tourism.

    Key words: Skopostheorie; translation of scenic-spot introductions; translation strategies; Henan62035

    摘要河南拥有上万年的历史,其悠久的历史为它留下了丰富的旅游资源。河南吸引着越来越多外国游客的注意。景点简介是海外游客了解景点的第一步,其翻译在城市推广过程中扮演者非常重要的的角色。尽管如此,现有的译文中存在许多错误和不恰当表述。本课题以目的论为理论框架对河南旅游景点简介的英译进行研究。目的论将翻译视为一种有目的的活动,强调目的文本的形式和翻译策略由目的文本的预期目的所决定,开阔了翻译研究的视野。河南省旅游景点介绍的英译应以游客为出发点,以宣传河南文化为导向,灵活采用相应的翻译策略:增译,解释,编译,省略和改写,以期使河南省旅游景点介绍的英译能达到最佳的宣传和交际效果,从而促进河南省旅游业的发展。

    毕业论文关键词:目的论;景点简介翻译;翻译策略;河南

    1. Introduction1

    2. Literature Review2

    2.1 Review of Studies on the Translation of Scenic-Spot Introductions…...…...2

    2.2 Development of Skopostheorie....4

    2.3 Three Rules of Skopostheorie...5

    3. Application of Skopostheorie to the Translation of Henan Scenic-Spot Introduction...7

    3.1Errors in the Translation of Henan Scenic-Spot Introduction.7

    3.2 Causes Behind the Translation Errors…......7

    3.3 Methods for the C-E Translation of Henan Scenic-Spot Introduction from Skopostheorie...8

    4. Conclusion..10

    Works Cited…...12

    1. Introduction 

    As we all know, China is famous for its quite long history with excellent culture. Cnina is one of the four ancient civilizations. China held successfully the 2010 Shanghai World Exposition and the 29th Beijing Olympic Games in 2008. Under the circumstances, the international icon of China has been improved greatly. More and more visitors from all over the world are attracted by China because of its mysterious colors. The United Nations World Tourism Organization predicted that China will fall into the world's biggest tourism destination by the year of 2020.  More and more cities in China are trying their most to develop tourism resources. Henan who is located in the mid-east of China is one of them without exception. Henan is a large province of quite abundant tourism resources with rich cultural relics. For tourists from foreign country, Henan is only like a textbook of Chinese history and an huge natural museum of history. The history of Henan lasts more than millions of years. The long history of Henan had left itself quite amount sites containing history and culture. Henan becomes a seductive destination for many foreign tourists because of the glorious culture and famous scenic-spots. 

  1. 上一篇:中英模糊词的对比研究
  2. 下一篇:从目的论视角看《破产姐妹》的字幕翻译方法
  1. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  2. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  3. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  4. 变译论视角下《复仇者联...

  5. 三美论视角下中国古诗英...

  6. 接受美学视角下中国古典...

  7. 功能理论对等下公示语翻译研究淮安为例

  8. 地方政府职能的合理定位

  9. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  10. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  11. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  12. Floyd佛洛依德算法详细解释

  13. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  14. 公示语汉英翻译错误探析

  15. 黑白木刻版画中的技法表现

  16. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  17. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回