菜单
  

         How to translate the Chinese poetry into foreign language with the preservation of its original enchantment to the greatest extent? Answers to this question vary from translators to translators and there are three major schools on poetry translation from Chinese to English: metrical verse school, free verse school and prose school. Xu Yuanchong is a member of metrical verse school and he thinks that a poetry translator should be far from satisfied with the mere conveying of the ideas in the original, and must push for the recreation and reproduction of the original beauty in sense ,sound and form. By this way, a translation version can best convey the musical and artistic beauty of the original to the foreign readers. Through a long-term interpreting process of constantly exploring and practicing, Three Beauties Theory becomes a theory which is significant in translation circle.来!自~751论-文|网www.751com.cn

         Taking different versions of the English translation of Huang Helou Song Meng Haoran Zhi Guang Ling as examples, this paper aims at showing the advantages of Three Beauties Theory in translating classical Chinese poetry by analyzing and studying the embodiment of three beauties in these versions, so that this paper can make translator translate classical Chinese poetry from a better perspective, and the readers can appreciate the translation in a better way.

  1. 上一篇:接受美学视角下中国古典诗词李煜诗歌英译的研究
  2. 下一篇:体育新闻报道中的模糊语
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 论中西方餐饮文化的差异

  3. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  4. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  5. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  6. 从文化误读视角看美剧字...

  7. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  8. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  9. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  10. 公示语汉英翻译错误探析

  11. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  12. 地方政府职能的合理定位

  13. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  14. 黑白木刻版画中的技法表现

  15. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  16. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  17. Floyd佛洛依德算法详细解释

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回