菜单
  

    However, few researches are conducted from the pragmatic perspective. Pragmatics can better explain the pragmatic functions of code-switching, so my paper focuses on code-switching in advertising course on the basis of Adaptation Theory. It reveals the distribution of code-switching in advertising and its pragmatic functions. It can direct the advertising design, avoid inappropriate applications and enlighten readers' understanding, thus providing a new perspective of code-switching for the future research. 

    This thesis introduces code-switching in advertisements in four parts. The first part introduces the latest researches on code-switching from four aspects: syntax, sociolinguistics, psycholinguistics, and conversational analysis.  The second part is the theoretical framework of this article—Verschueren's Linguistic Adaptation Theory. The third part analyzes code-switching: the definition, six types and six functions of code-switching. The fourth part discusses its application in advertisements, inappropriate applications of code-switching and how to avoid its misusage. The final part makes a conclusion of my thesis and points out the deficiency of my paper.

    2. Literature Review

    2.1 The definition of code-switching 

    Code, as a term borrowed from communication theory, is widely used in other fields, both in linguistics and literature. It’s used as a neutral term, and it is interchangeable with the usual term “variety”, including languages, dialects, styles, registers, and any different subpisions of language(Zhao Li, 2007:5). Code-switching is switching from one variety to another one, either of the same language or of different languages, either in written or oral ways. For example, people who work in foreign companies switch their languages from time to time. They have to speak working language to your foreign boss or and colleagues; but when they meet their Chinese colleague they may switch to Mandarin, and when they are home, they may transfer to their dialect. Such a phenomenon is the process of code-switching. This “code-switching” may at first look random, but is highly systematic and based upon particular appropriateness conditions. (Chen,2007: 217) Code-switching is highly restricted by the linguistic rules.来!自~751论-文|网www.751com.cn

    However ,there isn’t an approach with a broader view or betrer approach to explain the reasons for code-switching. Verschueren reveals its pragmatic function by the relationship between code-switching and pragmatic factors (e.g. society, psychology), where the Adaptation Theory just fits.

  1. 上一篇:刍议外贸函电用语的简单化
  2. 下一篇:外贸函电中价格的表达方式及其所体现的语用原则
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 论中西方餐饮文化的差异

  3. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  4. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  5. 从文化误读视角看美剧字...

  6. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  7. 变译论视角下《复仇者联...

  8. Floyd佛洛依德算法详细解释

  9. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  10. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  11. 黑白木刻版画中的技法表现

  12. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  13. 地方政府职能的合理定位

  14. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  15. 公示语汉英翻译错误探析

  16. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  17. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回