菜单
  
    摘要以英语专业学生模拟会议交传口译的视频为研究对象,以实证研究的方式,从职业视角分析口译失误。本文首先定义主要的评价指标,包括眼神交流,手势和身势,停顿,前期准备,声音与发音,及语速751个方面。其次收集会议模拟视频,量化分析24位学生议员在以上751个方面产生的错误,发现大部分学生口译时很少与与会者及演讲人有眼神交流,有很多不必要的手势动作,有很多产出重复、有声和无声停顿,声音颤抖,清嗓子,发音不清晰及发音错误,以及语速偏慢的问题。最后根据以上失误,本文提出四项教学意见,即对学生进行声音训练,强调相关专业知识积累,养成习惯性手势和身势,减少停顿以及保持适当语速。20890
    关键词  模拟会议   交传失误   职业视角
    毕业论文外文摘要
    Title  Error analysis in consecutive interpreting from the professional perspective --- based on a mock conference of undergraduate English majors
    Abstract
    Conference consecutive interpreters nowadays play a significant role as a medium in important meetings. Based on the videos of consecutive interpreting in the mock conference conducted by English major students, this paper adopts the empirical method to gain the statistics and to analyze the errors from the professional perspective. The major evaluating indicators include the frequency of eye contact, body gesture, pauses, preparation, voice and articulation, and tempo. Errors identified include less attention paid to the speaker and the audience, too many repeats, filled and unfilled pauses, voice trembling, clearing of the throat, unclear articulation, wrong articulation and slow tempo. This paper finally puts forward four suggestions on interpreting teaching, that is, voice coaching, knowledge accumulation, and forming habits of suitable body gestures, avoiding pauses, and maintaining proper tempo.
    Keywords   mock conference   consecutive interpreting errors   professional perspective
    Table of contents
    1. Introduction    1
    1.1 Research Background    1
    1.2 Research Significance    2
    2. Literature Review    2
    2.1 Current Studies On Conference Consecutive Interpreting Errors    2
    2.2 Current Studies From Professional Perspectives    4
    3. Professional Standards For Conference Consecutive Interpreting    5
    3.1 Definition Of Professional Standards    5
    3.2 AIIC Professional Standards    5
    3.3 Six Professional Standards For Conference Consecutive Interpreting    6
    4. Research Design    10
    4.1 Participants    10
    4.2 Mock Conference And Text Contents    10
    4.3 Data Collection    11
    5. Data analysis    13
    5.2 Statistics And Corresponding Analysis Of Body Gesture    14
    5.3 Statistics And Corresponding Analysis Of Pauses    15
    5.4 Statistics And Corresponding Analysis Of Preparation    16
    5.5 Statistics And Corresponding Analysis Of Voice And Articulation    17
    5.6 Statistics And Corresponding Analysis Of Tempo    18
    6. Research Findings    19
    6.1 Less Attention Paid To The Audience    19
    6.2 Psychological Factor    19
    6.3 Insufficient Preparations    20
    6.4 Slow Response    20
    6.5 Implications For Interpreting Teaching    21
    Conclusion    23
    Acknowledgments    25
    Appendix    26
    Bibliography    28
    1. Introduction
  1. 上一篇:论《别让我走》中人性的妥协性和抗争性
  2. 下一篇:九十年代至今美国影视作品中的华人形象变迁
  1. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  2. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  3. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  4. 从文化误读视角看美剧字...

  5. 变译论视角下《复仇者联...

  6. 三美论视角下中国古诗英...

  7. 接受美学视角下中国古典...

  8. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  9. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  10. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  11. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  12. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  13. Floyd佛洛依德算法详细解释

  14. 公示语汉英翻译错误探析

  15. 黑白木刻版画中的技法表现

  16. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  17. 地方政府职能的合理定位

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回