菜单
  
    Dankesworte
    Mein besonderer Dank gilt der Dozentin Frau Zhou Meihua für die hervorragende Betreuung während meiner Verfassung – ohne ihre fachliche Beratung, Hilfsbereitschaft und Freundlichkeit hätte die vorliegende Arbeit nicht entstehen können. Sie hat mir große Hilfe bei der Themenauswahl, Materialsammlung und beim Aufbau der Arbeit. Nachdem ich den ersten Entwurf geschaffen hatte, hat sie meine Fehler verdeutlicht und mir geholfen, die Fehler zu korrigieren.
    Bei allen Lehrenden, die mir seit vier Jahren vielseitige Kenntnisse beigebracht und das Interesse am Deutschlernen verstärkt haben, möchte ich mich herzlich bedanken.
    Außerdem sei allen bedankt, insbesondere meinen lieben Studienkolleginnen, die mir viele nützliche Informationen und Ratschläge angeboten haben.
    Nicht zuletzt danke ich Frau Liang Liying für ihre wertvolle Einführung in die wissenschaftliche Arbeit und ihre Anregung.
    Inhaltsangabe
    Wenn man deutsche Zeitungen und Zeitschriften liest, trifft man oft einige Wörter, die nicht im Wörterbuch vorhanden sind. Nach dem semantischen Verhältnis zwischen den Bestandteilen der Wortbildung kann man die deutschen Komposita in drei Arten einteilen, nämlich Determinativkomposita, Kopulativkomposita und Possessivkomposita.

    Viele deutsche Komposita in der Presse werden von dem Autor improsiviert gebildet, deshalb haben sie starke Motivation. Meist motivierte Komposita sind Determinativkomposita. Ein Determinativkompositum wird allgemein von ein Grundwort und ein Bestimmungswort gebildet. Das semantische Verhältnis zwischen die zwei Konstituenten ist unterschiedlich, z.B. verziertes Verhältnis, Besitzverhältnis, Subjektivverhältnis, Objektivverhältnis. Jeder Konstituente der Komposita hat die feststehende Vor﹣und Nachreihenfolge. Diese Reihenfolge lassen sich nicht willkürlich wechseln. Sonst verändert sich die Wortbedeutung. Durch Analyse des Bildungsbestandteils kann man das semantische Verhältnis befassen und das Grundbedeutung dieses Kompositums verstehen. Nachdem man die Grundbedeutung erkannt hat, braucht man das Kompositum in die konkrete Spracheumgebung zu bringen. Nur auf Grund des Texts kann man die vorkommende Bedeutung eines Kompositums begreifen.
    Schlüsswort: Kompositum, Motivation, Bildungsweise, Wortbedeutung, Text
     摘要
    人们在阅读德语报刊时,经常会遇到一些不认识的德语复合词,而这些复合词在字典里面是查不到的。按照复合词组成成分之间的语义关系分类,可分为限定复合词,并列复合词和归属复合词。
    报刊中的很多复合由作者即兴构成,因此具有很强的理据性。大多数理据性很强的复合词属于限定复合词,这种复合词由限定词和基本词复合而成。限定词和复合词之间的语义关系不是一成不变的,具体可以分为以下几种:修饰关系、从属关系、主谓关系、动宾关系。然而限定复合词中各构词成分的前后顺序是固定的,更换后词义会改变。通过分析复合词构词成分间的语法关系人们可以初步了解该复合词的基本词义。再将复合词放到具体的语境中去,联系上下文来解释,在篇章的基础上研究会得到语境义、词外义等多种语义,结合其多种语义即可掌握该复合词在文中的完整的意义。4569
    关键词:复合词,构成,理据性,具体语境
    Inhaltsverzeichnis
    Dankesworte    i
    Inhaltsangabe    ii
    摘要    iii
    1    Einleitung    1

    2    Die Definition und Klassifizierung der Komposita    3
    2.1    Die Definition der Komposita    3
    2.2    Die Klassifizierung der Komposita    3
    2.2.1    Determinativkomposita    4
  1. 上一篇:中德学生在独立自主性方面的差异德语论文
  2. 下一篇:试论爱伦•坡的哥特式风格以《厄舍古屋的倒塌》为例
  1. 《围城》中隐喻的翻译研究

  2. 论中西方餐饮文化的差异

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 中西方英雄主义对比以孙悟空和哈利波特为例

  6. 中英跨文化商务谈判的冲突及对策

  7. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  8. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  9. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  10. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  11. 黑白木刻版画中的技法表现

  12. Floyd佛洛依德算法详细解释

  13. 公示语汉英翻译错误探析

  14. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  15. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  16. 地方政府职能的合理定位

  17. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回