Die in den deutschen Zeitungen vorgekommenen neuen Komposita beruhen auf den Bedeutungen des Textes, um dem Text zu dienen, und die meisten verbinden sich mit dem Thema des Textes sehr tief. Sie gehören zum gleichen oder betreffenden Wortfeld. Die Komposita haben diese deutlichen Themafärbungen, die das Wortverständnis der Richtungsfunktion geben. Beispielsweise gibt es einen Text “Dresdner Bank ist trotz Krise in Asien für Europas Kapitalmärkte optimistisch“, in dem die Komposita über Krise und Kapitalmarkt vorgekommen sind: Kapitalmarkt-Expert, Euro-Börse, Bankanalyst, Privatanleger, Regierungsanleihen, Dollar-Bestand, Zinsverzicht, Immobilienkrise, Liquiditätskrise usw. In ökonomischen Artikel gibt es viele neu gebildete Komposita.
- 上一篇:中德学生在独立自主性方面的差异德语论文
- 下一篇:试论爱伦•坡的哥特式风格以《厄舍古屋的倒塌》为例
-
-
-
-
-
-
-
应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究
聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究
GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究
黑白木刻版画中的技法表现
Floyd佛洛依德算法详细解释
公示语汉英翻译错误探析
三氯乙酸对棉铃对位叶光...
张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸
地方政府职能的合理定位
德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点